Proverbs 2:16

HOT(i) 16 להצילך מאשׁה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H5337 להצילך To deliver H802 מאשׁה   H2114 זרה   H5237 מנכריה from the stranger H561 אמריה with her words; H2505 החליקה׃ flattereth
Vulgate(i) 16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
Wycliffe(i) 16 That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
Coverdale(i) 16 That thou mayest be delyuered also from the straunge woman, and from her that is not thine owne: which geueth swete wordes,
MSTC(i) 16 That thou mayest be delivered also from the strange woman, and from her that is not thine own: which giveth sweet words,
Matthew(i) 16 That thou mayest be deliuered also from the straunge woman, & frome her that is not thyne owne: whiche geueth swete woordes,
Great(i) 16 That thou mayest be deliuered also from the straunge woman, and from her that is not thyne awne: which geueth swete wordes,
Geneva(i) 16 And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
Bishops(i) 16 That thou mayest be deliuered also from the straunge woman, and from her that is not thine owne, which geueth sweete wordes
DouayRheims(i) 16 That thou mayst be delivered from the strange woman, and from the stranger, who softeneth her words;
KJV(i) 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
KJV_Cambridge(i) 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Webster(i) 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flattereth with her words;
Brenton(i) 16 to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. My son, let not evil counsel overtake thee,
Brenton_Greek(i) 16 τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας, καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης·
Leeser(i) 16 To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
YLT(i) 16 To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
JuliaSmith(i) 16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger making smooth her sayings;
Darby(i) 16 To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
ERV(i) 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
ASV(i) 16 To deliver thee from the strange woman,
Even from the foreigner that flattereth with her words;
JPS_ASV_Byz(i) 16 To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
Rotherham(i) 16 To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
CLV(i) 16 This will also rescue you from the strange woman, Or from the foreign woman who makes her words slick,
BBE(i) 16 To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
MKJV(i) 16 They will deliver you from the strange woman, the stranger who flatters with her words,
LITV(i) 16 These will deliver you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words,
ECB(i) 16 to rescue you from the strange woman - from the stranger who smoothes it over with her sayings;
ACV(i) 16 to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
WEB(i) 16 to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
NHEB(i) 16 To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
AKJV(i) 16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
KJ2000(i) 16 To deliver you from the immoral woman, even from the seductress who flatters with her words;
UKJV(i) 16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
TKJU(i) 16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
EJ2000(i) 16 to deliver thee from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words,
CAB(i) 16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. My son, let not evil counsel overtake you,
LXX2012(i) 16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
NSB(i) 16 You will be able to resist any immoral woman who tries to seduce you with her smooth talk.
ISV(i) 16 delivering you from the adulteress, from the immoral woman with her seductive words,
LEB(i) 16 in order to deliver you from a strange woman, from a foreign woman who flatters* with her sayings,
BSB(i) 16 It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
MSB(i) 16 It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
MLV(i) 16 to deliver you from the strange woman, even from the foreign woman who flatters with her words,
VIN(i) 16 delivering you from the adulteress, from the immoral woman with her seductive words,
Luther1545(i) 16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
Luther1912(i) 16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
ELB1871(i) 16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
ELB1905(i) 16 um dich zu erretten von dem fremden Weibe, dh. dem Eheweibe eines anderen von der Fremden, Eig. Ausländerin die ihre Worte glättet;
DSV(i) 16 Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
Giguet(i) 16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
DarbyFR(i) 16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,
Martin(i) 16 Et afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Segond(i) 16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
SE(i) 16 Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
ReinaValera(i) 16 Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
JBS(i) 16 Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
Albanian(i) 16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
RST(i) 16 дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Arabic(i) 16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
Bulgarian(i) 16 за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Croatian(i) 16 da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
BKR(i) 16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Danish(i) 16 for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
CUV(i) 16 智 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
CUVS(i) 16 智 慧 要 救 你 脱 离 淫 妇 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。
Esperanto(i) 16 Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Finnish(i) 16 Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
FinnishPR(i) 16 Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
Haitian(i) 16 Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
Hungarian(i) 16 Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentõl, a ki az õ beszédével hizelkedik,
Indonesian(i) 16 Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
Italian(i) 16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;
Korean(i) 16 지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
Lithuanian(i) 16 kad išgelbėtų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais,
PBG(i) 16 Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
Portuguese(i) 16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
Romanian(i) 16 ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
Ukrainian(i) 16 щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,