Proverbs 29:8

HOT(i) 8 אנשׁי לצון יפיחו קריה וחכמים ישׁיבו אף׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H376 אנשׁי men H3944 לצון Scornful H6315 יפיחו bring a city into a snare: H7151 קריה bring a city into a snare: H2450 וחכמים but wise H7725 ישׁיבו turn away H639 אף׃ wrath.
Vulgate(i) 8 homines pestilentes dissipant civitatem sapientes avertunt furorem
Wycliffe(i) 8 Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse.
Coverdale(i) 8 Wicked people brynge a cite in decaye, but wyse men set it vp agayne.
MSTC(i) 8 Wicked people bring a city in decay, but wise men set it up again.
Matthew(i) 8 Wycked people brynge a cytye in decay, but wyse men sette it vp agayne.
Great(i) 8 Wycked people bringe a cytie in decaye, but wyse men set it vp agayne.
Geneva(i) 8 Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
Bishops(i) 8 Scornefull men bryng a citie into a snare: but wise men turne away wrath
DouayRheims(i) 8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
KJV(i) 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
KJV_Cambridge(i) 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Thomson(i) 8 Men regardless of law, set a city in a flame: but wise men avert wrath.
Webster(i) 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Brenton(i) 8 Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
Brenton_Greek(i) 8 Ἄνδρες ἄνομοι ἐξέκαυσαν πόλιν, σοφοὶ δὲ ἐπέστρεψαν ὀργήν.
Leeser(i) 8 Scornful men will kindle confusion in a town; but the wise turn away wrath.
YLT(i) 8 Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
JuliaSmith(i) 8 Men of derision will kindle up a city: and the wise will turn away anger.
Darby(i) 8 Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
ERV(i) 8 Scornful men set a city in a flame: but wise men turn away wrath.
ASV(i) 8 Scoffers set a city in a flame;
But wise men turn away wrath.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath.
Rotherham(i) 8 Men given to mockery, inflame a city,––but, wise men, turn away anger.
CLV(i) 8 Mocking men breathe out trouble in a town, Yet wise men turn away anger."
BBE(i) 8 Men of pride are the cause of violent acts in a town, but by wise men wrath is turned away.
MKJV(i) 8 Scornful men bring a city into a snare, but the wise turn away wrath.
LITV(i) 8 Scornful men puff against a city, but the wise turn away anger.
ECB(i) 8 Scornful men puff on a city; and the wise turn away wrath.
ACV(i) 8 Scoffers set a city in a flame, but wise men turn away wrath.
WEB(i) 8 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
NHEB(i) 8 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
AKJV(i) 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
KJ2000(i) 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
UKJV(i) 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
TKJU(i) 8 Scornful men bring a city into a snare: But wise men turn away wrath.
EJ2000(i) 8 ¶ Scornful men bring a city into a snare, but wise men turn away wrath.
CAB(i) 8 Lawless men burn down a city, but wise men turn away wrath.
LXX2012(i) 8 Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
NSB(i) 8 Scornful men bring a city into a snare. Wise men turn away anger.
ISV(i) 8 Scornful men enflame a city, but the wise defuse anger.
LEB(i) 8 Men of scoffing set a city aflame, but the wise turn away wrath.
BSB(i) 8 Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
MSB(i) 8 Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
MLV(i) 8 Scoffers breathe against a city, but wise men turn away wrath.
VIN(i) 8 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
Luther1545(i) 8 Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.
Luther1912(i) 8 Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn.
ELB1871(i) 8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber wenden den Zorn ab.
ELB1905(i) 8 Spötter versetzen eine Stadt in Aufruhr, Eig. fachen eine Stadt an Weise aber wenden den Zorn ab.
DSV(i) 8 Spotdrijvende lieden blazen een stad aan brand; maar de wijzen keren den toorn af.
Giguet(i) 8 ¶ Les hommes déréglés mettent en feu une ville; le sage apaise les colères.
DarbyFR(i) 8
Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
Martin(i) 8 Les hommes moqueurs troublent la ville; mais les sages apaisent la colère.
Segond(i) 8 Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.
SE(i) 8 Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
ReinaValera(i) 8 Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira.
JBS(i) 8 ¶ Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
Albanian(i) 8 Tallësit kurdisin trazira në qytet, por njerëzit e urtë e qetësojnë zemërimin.
RST(i) 8 Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
Arabic(i) 8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب.
Bulgarian(i) 8 Присмивачите подпалват града, а мъдрите отклоняват гнева.
Croatian(i) 8 Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu.
BKR(i) 8 Muži posměvači zavozují město, ale moudří odvracují hněv.
Danish(i) 8 Mænd, som ere Spottere, ophidse en Stad; men de vise stille Vreden.
CUV(i) 8 褻 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 眾 怒 。
CUVS(i) 8 亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。
Esperanto(i) 8 Homoj blasfemantaj indignigas urbon; Sed sagxuloj kvietigas koleron.
Finnish(i) 8 Pilkkaajat hajoittavat kaupungin; vaan viisaat asettavat vihan.
FinnishPR(i) 8 Pilkkaajat kaupungin villitsevät, mutta viisaat hillitsevät vihan.
Haitian(i) 8 Moun ki pa gen respè pou lòt ap mache simen kont nan tout peyi a. Men moun ki gen konprann konnen pou l' kontwole tèt li lè li fache.
Hungarian(i) 8 A csúfoló férfiak fellobbantják a várost; de a bölcsek elfordítják a haragot.
Indonesian(i) 8 Orang yang suka mencela dapat mengacaukan kota, tetapi orang bijaksana menentramkan suasana.
Italian(i) 8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira.
ItalianRiveduta(i) 8 I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire.
Korean(i) 8 모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라
Lithuanian(i) 8 Niekintojai sukelia mieste neramumus, o išmintingieji nukreipia rūstybę.
PBG(i) 8 Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew.
Portuguese(i) 8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
Romanian(i) 8 Cei uşuratici aprind focul în cetate, dar înţelepţii potolesc mînia. -
Ukrainian(i) 8 Люди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.