Proverbs 29:20

HOT(i) 20 חזית אישׁ אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H2372 חזית Seest H376 אישׁ thou a man H213 אץ hasty H1697 בדבריו in his words? H8615 תקוה more hope H3684 לכסיל of a fool H4480 ממנו׃ than of
Vulgate(i) 20 vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio
Clementine_Vulgate(i) 20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.
Wycliffe(i) 20 Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng.
Coverdale(i) 20 Yf thou seyst a man that is haistie to speake vnaduysed, thou mayest trust a foole more then him.
MSTC(i) 20 If thou seest a man that is hasty to speak unadvised; thou mayest trust a fool more than him.
Matthew(i) 20 Yf thou seist a man that is hastye to speake vnaduysed, thou, mayest trust a foole more then hym.
Great(i) 20 Yf thou seest a man that is hastye to speake vnaduysed, thou mayest trust a foole more then hym.
Geneva(i) 20 Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
Bishops(i) 20 Seest thou a man that is hastie to speake vnaduisedly? there is more hope in a foole then in hym
DouayRheims(i) 20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.
KJV(i) 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
KJV_Cambridge(i) 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Thomson(i) 20 If thou seest a man hasty in his words: be assured there is more hope of a fool than of him.
Webster(i) 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
Brenton(i) 20 If thou see a man hasty in his words, know that the fool has hope rather than he.
Brenton_Greek(i) 20 Ἐὰν ἴδῃς ἄνδρα ταχὺν ἐν λόγοις, γίνωσκε ὅτι ἐλπίδα ἔχει μᾶλλον ὁ ἄφρων αὐτοῦ.
Leeser(i) 20 Seest then a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
YLT(i) 20 Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
JuliaSmith(i) 20 Thou sawest a man hasty in his words: hope to the foolish one more than to him.
Darby(i) 20 Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
ERV(i) 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
ASV(i) 20 Seest thou a man that is hasty in his words?
There is more hope of a fool than of him.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
Rotherham(i) 20 Thou hast seen a man hasty in his words,––there is, more hope of a dullard, than of him.
CLV(i) 20 Do you perceive a man who rushes with his words? There is more expectation for a stupid man than for him.
BBE(i) 20 Have you seen a man who is quick with his tongue? There is more hope for a foolish man than for him.
MKJV(i) 20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
LITV(i) 20 Do you see a man hasty in his words? There is more hope for a fool than of him.
ECB(i) 20 See a man hasty in words? There is more hope of a fool than of him.
ACV(i) 20 See thou a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
WEB(i) 20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
NHEB(i) 20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
AKJV(i) 20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
KJ2000(i) 20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
UKJV(i) 20 See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
EJ2000(i) 20 ¶ Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
CAB(i) 20 If you see a man hasty in his words, know that the fool has hope rather than he.
LXX2012(i) 20 If you see a man hasty in [his] words, know that the fool has hope rather than he.
NSB(i) 20 See a man quick to talk? There is more hope for a fool then for him.
ISV(i) 20 Do you see a man who speaks hastily? There is more hope for a fool than for him.
LEB(i) 20 You see a man who is hasty in his words: there is more hope for a fool than him.
BSB(i) 20 Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
MSB(i) 20 Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
MLV(i) 20 See a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
VIN(i) 20 Do you see a man who speaks hastily? There is more hope for a fool than for him.
Luther1545(i) 20 Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Luther1912(i) 20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
ELB1871(i) 20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten - für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
ELB1905(i) 20 Siehst du einen Mann, der hastig ist in seinen Worten, für einen Toren ist mehr Hoffnung als für ihn.
DSV(i) 20 Hebt gij een man gezien, die haastig in zijn woorden is? Van een zot is meer verwachting dan van hem.
Giguet(i) 20 ¶ Si tu vois un homme prompt à parler, sache que l’insensé même a plus d’espoir que lui.
DarbyFR(i) 20
As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
Martin(i) 20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles ? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.
Segond(i) 20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
SE(i) 20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
ReinaValera(i) 20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
JBS(i) 20 ¶ ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
Albanian(i) 20 A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.
RST(i) 20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
Arabic(i) 20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به.
Bulgarian(i) 20 Виждаш ли човек, прибързан в думите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Croatian(i) 20 Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.
BKR(i) 20 Spatřil-li bys člověka, an jest kvapný v věcech svých, lepší jest naděje o bláznu, než o takovém.
Danish(i) 20 Ser du, at en Mand er hastig i sine Ord, da er der mere Forhaabning om en Daare end om ham.
CUV(i) 20 你 見 言 語 急 躁 的 人 嗎 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
CUVS(i) 20 你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 冇 指 望 。
Esperanto(i) 20 CXu vi vidas homon, kiu tro rapidas kun siaj vortoj? Estas pli da espero por malsagxulo ol por li.
Finnish(i) 20 Jos sinä näet jonkun, joka on nopsa puhumaan: enempi on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
FinnishPR(i) 20 Näet miehen, kärkkään puhumaan-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
Haitian(i) 20 Gen plis espwa pou yon moun ki san konprann pase pou yon moun k'ap prese pale san kalkile.
Hungarian(i) 20 Láttál-é beszédeiben hirtelenkedõ embert? a bolond felõl több reménység van, hogynem a felõl!
Indonesian(i) 20 Lebih banyak harapan bagi orang dungu, daripada bagi orang yang berbicara tanpa berpikir dahulu.
Italian(i) 20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui.
ItalianRiveduta(i) 20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
Korean(i) 20 네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
Lithuanian(i) 20 Kvailys teikia daugiau vilties, negu žmogus, kuris skubotai kalba.
PBG(i) 20 Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.
Portuguese(i) 20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
Romanian(i) 20 Dacă vezi un om care vorbeşte nechibzuit, poţi să nădăjduieşti mai mult dela un nebun decît dela el. -
Ukrainian(i) 20 Чи бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!