Proverbs 29:14

HOT(i) 14 מלך שׁופט באמת דלים כסאו לעד יכון׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H4428 מלך The king H8199 שׁופט judgeth H571 באמת that faithfully H1800 דלים the poor, H3678 כסאו his throne H5703 לעד forever. H3559 יכון׃ shall be established
Vulgate(i) 14 rex qui iudicat in veritate pauperes thronus eius in aeternum firmabitur
Wycliffe(i) 14 If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
Coverdale(i) 14 The seate of the kinge yt faithfully iudgeth the poore, shal continue sure for euermore.
MSTC(i) 14 The seat of the king that faithfully judgeth the poor, shall continue sure for ever more.
Matthew(i) 14 The seate of the Kynge that faythfully iudgeth the poore, shall contynue sure for euermore.
Great(i) 14 The seate of the Kynge that faithfully iudgeth the poore, shall continue sure for euermore.
Geneva(i) 14 A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
Bishops(i) 14 The seate of the kyng that faithfully iudgeth the poore, shall continue sure for euermore
DouayRheims(i) 14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
KJV(i) 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
KJV_Cambridge(i) 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Thomson(i) 14 When a king judgeth the poor faithfully; his throne will be established for a memorial.
Webster(i) 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Brenton(i) 14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
Brenton_Greek(i) 14 Βασιλέως ἐν ἀληθείᾳ κρίνοντος πτωχοὺς, ὁ θρόνος αὐτοῦ εἰς μαρτύριον κατασταθήσεται.
Leeser(i) 14 When a king judgeth in truth the indigent, his throne shall stand firmly for ever.
YLT(i) 14 a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
JuliaSmith(i) 14 The king judging the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
Darby(i) 14 A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
ERV(i) 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
ASV(i) 14 The king that faithfully judgeth the poor,
His throne shall be established for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Rotherham(i) 14 When a king judgeth faithfully the poor, his throne, to futurity, shall be established.
CLV(i) 14 If a king judges the poor in truth, His throne shall be established for the future."
BBE(i) 14 The king who is a true judge in the cause of the poor, will be safe for ever on the seat of his power.
MKJV(i) 14 A king who truly judges the weak, his throne shall be established forever.
LITV(i) 14 A king that truly judges the weak shall have his throne established forever.
ECB(i) 14 The sovereign who judges the poor in truth, establishes his throne eternally.
ACV(i) 14 The king who faithfully judges the poor, his throne shall be established forever.
WEB(i) 14 The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
NHEB(i) 14 The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
AKJV(i) 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.
KJ2000(i) 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established forever.
UKJV(i) 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established for ever.
TKJU(i) 14 The king that faithfully judges the poor, his throne shall be established forever.
EJ2000(i) 14 ¶ The king that judges the poor with truth, his throne shall be established for ever.
CAB(i) 14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
LXX2012(i) 14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
NSB(i) 14 The king who faithfully judges the poor will have his throne established forever.
ISV(i) 14 When a king faithfully administers justice to the poor, his throne will be established forever.
LEB(i) 14 A king who judges with truthfulness to the poor, his throne will be established forever.
BSB(i) 14 A king who judges the poor with fairness—his throne will be established forever.
MSB(i) 14 A king who judges the poor with fairness—his throne will be established forever.
MLV(i) 14 The king who faithfully judges the poor, his throne will be established forever.
VIN(i) 14 If a king judges the poor in truth, His throne shall be established for the future."
Luther1545(i) 14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
Luther1912(i) 14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen.
ELB1871(i) 14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
ELB1905(i) 14 Ein König, der die Geringen in Wahrheit richtet, dessen Thron wird feststehen immerdar.
DSV(i) 14 Een koning, die de armen in trouw recht doet, diens troon zal in eeuwigheid bevestigd worden.
Giguet(i) 14 ¶ Si un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône sera affermi pour servir de témoignage.
DarbyFR(i) 14
Le roi qui juge les pauvres selon la vérité,... son trône sera affermi pour toujours.
Martin(i) 14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.
Segond(i) 14 Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.
SE(i) 14 El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
ReinaValera(i) 14 El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre.
JBS(i) 14 ¶ El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
Albanian(i) 14 Mbreti që u siguron drejtësi të varfërve në të vërtetë do ta ketë fronin të vendosur për gjithnjë.
RST(i) 14 Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
Arabic(i) 14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد.
Bulgarian(i) 14 Цар, който съди нищите с истина, престолът му ще бъде утвърден навеки.
Croatian(i) 14 Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
BKR(i) 14 Krále toho, kterýž soudí právě nuzné, trůn na věky bývá utvrzen.
Danish(i) 14 En Konge, som dømmer de ringe efter Sandhed, hans Trone skal stadfæstes evindelig.
CUV(i) 14 君 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 ; 他 的 國 位 必 永 遠 堅 立 。
CUVS(i) 14 君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。
Esperanto(i) 14 Se regxo jugxas juste malricxulojn, Lia trono fortikigxas por cxiam.
Finnish(i) 14 Kuningas, joka uskollisesti tuomitsee köyhiä, hänen istuimensa vahvistetaan ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 14 Kuninkaalla, joka tuomitsee vaivaisia oikein, on valtaistuin iäti vahva.
Haitian(i) 14 Lè yon wa pran kòz malere yo pou l' defann dwa yo san patipri, wa sa a la pou l' gouvènen lontan.
Hungarian(i) 14 A mely király hûségesen ítéli a szegényeket, annak széke mindörökké megáll.
Indonesian(i) 14 Kalau raja membela hak orang lemah, bertahun-tahun ia akan memerintah.
Italian(i) 14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 14 Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo.
Korean(i) 14 왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라
Lithuanian(i) 14 Karaliaus, kuris teisingai teisia beturtį, sostas išsilaikys per amžius.
PBG(i) 14 Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
Portuguese(i) 14 Se o rei julgar os pobres com equidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
Romanian(i) 14 Un împărat care judecă pe săraci după adevăr, îşi va avea scaunul de domnie întărit pe vecie. -
Ukrainian(i) 14 Як цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.