Proverbs 26:9

HOT(i) 9 חוח עלה ביד שׁכור ומשׁל בפי כסילים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H2336 חוח a thorn H5927 עלה goeth up H3027 ביד into the hand H7910 שׁכור of a drunkard, H4912 ומשׁל so a parable H6310 בפי in the mouth H3684 כסילים׃ of fools.
Vulgate(i) 9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Wycliffe(i) 9 As if a thorn growith in the hond of a drunkun man; so a parable in the mouth of foolis.
Coverdale(i) 9 A parable in a fooles mouth, is like a thorne yt pricketh a droncken man in ye hande.
MSTC(i) 9 A parable in a fools mouth is like a thorn that pricketh a drunken man in the hand.
Matthew(i) 9 A parable in a fooles mouth is lyke a thorne that prycketh a dronken man in the hand.
Great(i) 9 A parable in a fooles mouth is lyke a thorne that prycketh a droncken man in the hande.
Geneva(i) 9 As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
Bishops(i) 9 As is a thorne in the hande of a drunkarde: so is a parable in a fooles mouth
DouayRheims(i) 9 As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
KJV(i) 9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
KJV_Cambridge(i) 9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Thomson(i) 9 Thorns stick in the hands of a drunken man; and slavery in the hand of fools.
Webster(i) 9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Brenton(i) 9 Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
Brenton_Greek(i) 9 Ἄκανθαι φύονται ἐν χειρὶ μεθύσου, δουλεία δὲ ἐν χειρὶ τῶν ἀφρόνων.
Leeser(i) 9 As a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
YLT(i) 9 A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
JuliaSmith(i) 9 A thorn going up into the hand of a drunkard, a parable in the mouth of the foolish.
Darby(i) 9 [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
ERV(i) 9 [As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.
ASV(i) 9 [As] a thorn that goeth up into the hand of a drunkard,
So is a parable in the mouth of fools.
JPS_ASV_Byz(i) 9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Rotherham(i) 9 A brier cometh into the hand of a drunken–man, a proverb into the mouth of dullards.
CLV(i) 9 As a thistle comes up to the hand of a drunkard, So also a proverb to the mouth of the stupid."
BBE(i) 9 Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
MKJV(i) 9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
LITV(i) 9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
ECB(i) 9 As a thorn ascends into the hand of the intoxicated thus a proverb in the mouths of fools.
ACV(i) 9 As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
WEB(i) 9 Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
NHEB(i) 9 Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
AKJV(i) 9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
KJ2000(i) 9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
UKJV(i) 9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
TKJU(i) 9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
EJ2000(i) 9 As thorns sunk into the hand of one who is drunk, so is a proverb in the mouth of fools.
CAB(i) 9 Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
LXX2012(i) 9 Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
NSB(i) 9 As a thorn goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
ISV(i) 9 A thorn in the hand of a drunkard— that’s what a proverb quoted by a fool is.
LEB(i) 9 Like a thorn that goes up in the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
BSB(i) 9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
MSB(i) 9 Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.
MLV(i) 9 As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
VIN(i) 9 As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
Luther1545(i) 9 Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.
Luther1912(i) 9 Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.
ELB1871(i) 9 Ein Dorn, der in die Hand eines Trunkenen gerät: so ein Spruch im Munde der Toren.
ELB1905(i) 9 Ein Dorn, der in die Hand eines Trunkenen gerät: so ein Spruch im Munde der Toren.
DSV(i) 9 Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Giguet(i) 9 Des épines poussent dans la main d’un homme ivre, et la servitude dans la main des insensés.
DarbyFR(i) 9 Une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.
Martin(i) 9 Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.
Segond(i) 9 Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
SE(i) 9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
ReinaValera(i) 9 Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
JBS(i) 9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
Albanian(i) 9 Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
RST(i) 9 Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
Arabic(i) 9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
Bulgarian(i) 9 Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
Croatian(i) 9 Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
BKR(i) 9 Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
Danish(i) 9 Som en Tjørnekæp, der kommer i den druknes Haand, saa er Tankesproget i Daarers Mund.
CUV(i) 9 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荊 棘 刺 入 醉 漢 的 手 。
CUVS(i) 9 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 象 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。
Esperanto(i) 9 Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la busxo de malsagxuloj.
Finnish(i) 9 Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
FinnishPR(i) 9 Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
Haitian(i) 9 Yon moun san konprann k'ap bay yon pwovèb, se tankou yon moun sou k'ap chache wete yon pikan nan dwèt li.
Hungarian(i) 9 [Mint] a részeg ember kezébe akad a tövis, [úgy akad] az eszes mondás a bolondoknak szájába.
Indonesian(i) 9 Seperti pemabuk mengeluarkan duri dari tangannya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
Italian(i) 9 La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.
ItalianRiveduta(i) 9 Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
Korean(i) 9 미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Lithuanian(i) 9 Kaip erškėtis girtuoklio rankoje, taip patarlė kvailio burnoje.
PBG(i) 9 Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
Portuguese(i) 9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
Romanian(i) 9 Ca un spin care vine în mîna unui om beat, aşa este o vorbă înţeleaptă în gura nebunilor. -
Ukrainian(i) 9 Як терен, що влізе у руку, отак приповістка в устах нерозумного.