Proverbs 26:20
Clementine_Vulgate(i)
20 Cum defecerint ligna extinguetur ignis, et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
DouayRheims(i)
20 When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
KJV_Cambridge(i)
20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
JuliaSmith(i)
20 In the ceasing of wood, fire will go out: and in not being a tale-bearer, strife will subside.
JPS_ASV_Byz(i)
20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no whisperer, contention ceaseth.
Luther1545(i)
20 Wenn nimmer Holz da ist, so verlöscht das Feuer, und wenn der Verleumder weg ist, so höret der Hader auf.
Luther1912(i)
20 Wenn nimmer Holz da ist, so verlischt das Feuer; und wenn der Verleumder weg ist, so hört der Hader auf.
Indonesian(i)
20 Jika kayu telah habis, padamlah api; jika si bocor mulut sudah tiada, pertengkaran pun berhenti.
ItalianRiveduta(i)
20 Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.