Proverbs 26:2

HOT(i) 2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Vulgate(i) 2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Clementine_Vulgate(i) 2 Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Wycliffe(i) 2 For whi as a brid fliynge ouer to hiy thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brouyt forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man.
Coverdale(i) 2 Like as ye byrde and the swalowe take their flight and fle here and there, so the curse that is geuen in vayne, shal not light vpon a man.
MSTC(i) 2 Like as the bird, and the swallow take their flight and flee here and there; so the curse that is given in vain, shall not light upon a man.
Matthew(i) 2 Like as the bryd and the swalowe take their flyght and fle here and ther, so the curse that is geuen in vayne, shall not lighte vpon a man.
Great(i) 2 Lyke as the byrde & the swalowe take theyr flyght & fle here & there, so the curse that is geuen in vayne, shall not lyght vpon a man.
Geneva(i) 2 As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Bishops(i) 2 As the byrde and the swalowe take their flight and flee here and there: so the curse that is geuen in vayne, shall not light vpon a man
DouayRheims(i) 2 As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
KJV(i) 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
KJV_Cambridge(i) 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Thomson(i) 2 As birds and ostriches fly away; so a vain curse will not light on any one.
Webster(i) 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Brenton(i) 2 As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon any one without a cause.
Brenton_Greek(i) 2 Ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοὶ, οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί.
Leeser(i) 2 As the bird cometh to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come to fulfillment.
YLT(i) 2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
JuliaSmith(i) 2 As the sparrow for wandering, as the swallow for flying, so the curse shall not come in vain.
Darby(i) 2 As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
ERV(i) 2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
ASV(i) 2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying,
So the curse that is causeless alighteth not.
JPS_ASV_Byz(i) 2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
Rotherham(i) 2 As a sparrow in wandering, as a swallow in flying, so, a causeless curse, shall not alight.
CLV(i) 2 Like the sparrow in its flitting, like the swallow in its flying, So a gratuitous malediction does not come to rest."
BBE(i) 2 As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
MKJV(i) 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.
LITV(i) 2 As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
ECB(i) 2 As the bird by wandering; as the swallow by flying; thus abasing comes not gratuitously.
ACV(i) 2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
WEB(i) 2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
NHEB(i) 2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
AKJV(i) 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
KJ2000(i) 2 As the bird by flitting, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not alight.
UKJV(i) 2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
EJ2000(i) 2 ¶ As the sparrow in its wandering, as the swallow in its flight, so the curse causeless shall never come.
CAB(i) 2 As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon anyone without a cause.
LXX2012(i) 2 As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon any one without a cause.
NSB(i) 2 Like the bird by wandering, like the swallow by flying, so a curse without cause does not land.
ISV(i) 2 Like a fluttering sparrow or a swallow in flight, a curse without cause will not alight.
LEB(i) 2 Like the sparrow is to fluttering and like the swallow is to flying, so an undeserved curse does not go forth.
BSB(i) 2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
MSB(i) 2 Like a fluttering sparrow or darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
MLV(i) 2 As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not come.
VIN(i) 2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
Luther1545(i) 2 Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fleugt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.
Luther1912(i) 2 Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.
ELB1871(i) 2 Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
ELB1905(i) 2 Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
DSV(i) 2 Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
Giguet(i) 2 ¶ Les oiseaux s’envolent et même les autruches: ainsi les vanités s’évanouissent sans arriver à rien.
DarbyFR(i) 2
Comme le moineau qui va çà et là, et l'hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n'arrivera point.
Martin(i) 2 Comme l'oiseau est prompt à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point.
Segond(i) 2 Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
SE(i) 2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
ReinaValera(i) 2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
JBS(i) 2 ¶ Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Albanian(i) 2 Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
RST(i) 2 Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
Arabic(i) 2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
Bulgarian(i) 2 Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
Croatian(i) 2 Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
BKR(i) 2 Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Danish(i) 2 Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saaledes vil en Forbandelse, som sker uden Aarsag, ikke træffe ind.
CUV(i) 2 麻 雀 往 來 , 燕 子 翻 飛 ; 這 樣 , 無 故 的 咒 詛 也 必 不 臨 到 。
CUVS(i) 2 麻 雀 往 来 , 燕 子 翻 飞 ; 这 样 , 无 故 的 咒 诅 也 必 不 临 到 。
Esperanto(i) 2 Kiel birdo forlevigxas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkauxza malbeno ne efektivigxas.
Finnish(i) 2 Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
FinnishPR(i) 2 Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
Haitian(i) 2 Madichon pa ka fè ou anyen si ou pa antò. Se tankou ti zwezo k'ap vòltije sou branch bwa, ziwondèl k'ap vole nan syèl la yo ye.
Hungarian(i) 2 Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
Indonesian(i) 2 Seperti burung terbang dan melayang-layang di udara, begitu juga kutukan tak bisa kena pada orang yang tak bersalah.
Italian(i) 2 Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà.
ItalianRiveduta(i) 2 Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
Korean(i) 2 까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Lithuanian(i) 2 Kaip žvirblis nuskrenda ir kregždė nulekia, taip neišsipildys neužpelnytas prakeikimas.
PBG(i) 2 Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
Portuguese(i) 2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
Romanian(i) 2 Cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum sboară rîndunica, aşa nu nimereşte blestemul neîntemeiat. -
Ukrainian(i) 2 Як пташка літає, як ластівка лине, так невинне прокляття не сповниться.