Proverbs 22:28

HOT(i) 28 אל תסג גבול עולם אשׁר עשׂו אבותיך׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H408 אל not H5253 תסג Remove H1366 גבול landmark, H5769 עולם the ancient H834 אשׁר which H6213 עשׂו have set. H1 אבותיך׃ thy fathers
Vulgate(i) 28 ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Wycliffe(i) 28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
Coverdale(i) 28 Thou shalt not remoue the lande marcke, which thy fore elders haue sett.
MSTC(i) 28 Thou shalt not remove the landmark, which thy fore elders have set.
Matthew(i) 28 Thou shalte not remoue the lande marke, which thy fore elders haue sette.
Great(i) 28 Thou shalt not remoue the lande marcke, which thy fore elders haue sett.
Geneva(i) 28 Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
Bishops(i) 28 Thou shalt not remoue the auncient lande marke, whiche thy fore elders haue set
DouayRheims(i) 28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
KJV(i) 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Thomson(i) 28 Remove not ancient boundaries which thy fathers have set.
Webster(i) 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Brenton(i) 28 Remove not the old landmarks, which thy fathers placed.
Brenton_Greek(i) 28 Μὴ μέταιρε ὅρια αἰώνια, ἃ ἔθεντο οἱ πατέρες σου.
Leeser(i) 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
YLT(i) 28 Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
JuliaSmith(i) 28 Thou shalt not remove the old bound which thy fathers made.
Darby(i) 28 Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
ERV(i) 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
ASV(i) 28 Remove not the ancient landmark,
Which thy fathers have set.
Rotherham(i) 28 Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
CLV(i) 28 Do not move away the eonian boundary marker Which your fathers have made.
BBE(i) 28 Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.
MKJV(i) 28 Do not remove the old landmark which your fathers have set.
LITV(i) 28 Do not move the old landmark which your fathers have set.
ECB(i) 28 Remove not the eternal border, your fathers worked.
ACV(i) 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
WEB(i) 28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
NHEB(i) 28 Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
AKJV(i) 28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
KJ2000(i) 28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
UKJV(i) 28 Remove not the ancient landmark, which your fathers have set.
TKJU(i) 28 Do not remove the ancient landmark, which your fathers have set.
EJ2000(i) 28 ¶ Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
CAB(i) 28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
LXX2012(i) 28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
NSB(i) 28 Do not remove the ancient landmark which your fathers have set.
ISV(i) 28 Don’t remove an ancient boundary stone that was set up by your ancestors.
LEB(i) 28 Do not remove an ancient boundary marker which your ancestors* made.
BSB(i) 28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
MSB(i) 28 Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
MLV(i) 28 Do not remove the ancient landmark, which your fathers have set.
VIN(i) 28 Don't remove an ancient boundary stone that was set up by your ancestors.
Luther1545(i) 28 Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
Luther1912(i) 28 Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.
ELB1871(i) 28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
ELB1905(i) 28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
DSV(i) 28 Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.
Giguet(i) 28 ¶ Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
DarbyFR(i) 28
Ne recule pas l'ancienne borne que tes pères ont faite.
Martin(i) 28 Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
Segond(i) 28 Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
SE(i) 28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
JBS(i) 28 ¶ No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Albanian(i) 28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
RST(i) 28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Arabic(i) 28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك.
Bulgarian(i) 28 Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
Croatian(i) 28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
BKR(i) 28 Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Danish(i) 28 Flyt ikke det gamle Landemærke, som dine Fædre have sat.
CUV(i) 28 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。
CUVS(i) 28 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。
Esperanto(i) 28 Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Finnish(i) 28 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
FinnishPR(i) 28 Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
Haitian(i) 28 Pa janm deplase bòn tè kote granmoun lontan te mete yo.
Hungarian(i) 28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Indonesian(i) 28 Janganlah sekali-kali memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan oleh nenek moyangmu.
Italian(i) 28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.
Korean(i) 28 네 선조의 세운 옛 지계석을 옮기지 말지니라
Lithuanian(i) 28 Nepakeisk senų žemės ribų, kurias tavo tėvai nustatė.
PBG(i) 28 Nie przenoś starej granicy, którą uczynili ojcowie twoi.
Romanian(i) 28 Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
Ukrainian(i) 28 Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.