Proverbs 22:13

HOT(i) 13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H559 אמר saith, H6102 עצל The slothful H738 ארי a lion H2351 בחוץ without, H8432 בתוך in H7339 רחבות the streets. H7523 ארצח׃ I shall be slain
Vulgate(i) 13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
Wycliffe(i) 13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
Coverdale(i) 13 The slouthfull body sayeth: there is a lyo wt out, I might be slayne in ye strete.
MSTC(i) 13 The slothful body sayeth, "There is a lion without, I might be slain in the street."
Matthew(i) 13 The slouthful body sayeth: ther is a lyon wythoute, I myghte be slayne in the strete.
Great(i) 13 The slouthfull body sayeth: there is a lyon without, I myght be slayn in the strete.
Geneva(i) 13 The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
Bishops(i) 13 The slouthfull body saith there is a Lion without: I might be slaine in the streate
DouayRheims(i) 13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
KJV(i) 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
KJV_Cambridge(i) 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Thomson(i) 13 A slothful man maketh excuse and saith, There is a lion in the highways and murderers in the streets.
Webster(i) 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Brenton(i) 13 The sluggard makes excuses, and says, There is a lion in the ways, and murderers in the streets.
Brenton_Greek(i) 13 Προφασίζεται, καὶ λέγει ὀκνηρός, λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς, ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί.
Leeser(i) 13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
YLT(i) 13 The slothful hath said, `A lion is without, In the midst of the broad places I am slain.'
JuliaSmith(i) 13 The slothful one said, A lion without; I shall be slain in the midst of the broad places.
Darby(i) 13 The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
ERV(i) 13 The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
ASV(i) 13 The sluggard saith, There is a lion without;
I shall be slain in the streets.
JPS_ASV_Byz(i) 13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
Rotherham(i) 13 Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
CLV(i) 13 The slothful man says:There is a lion outdoors; I shall be murdered in the middle of the square.
BBE(i) 13 The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
MKJV(i) 13 The lazy one says, There is a lion outside; I shall be killed in the streets.
LITV(i) 13 The lazy one says, A lion is outside! I will be killed in the streets!
ECB(i) 13 The sloth says, A lion in the outways! I am murdered within the broadways.
ACV(i) 13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
WEB(i) 13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
NHEB(i) 13 The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
AKJV(i) 13 The slothful man said, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
KJ2000(i) 13 The slothful man says, There is a lion outside, I shall be slain in the streets.
UKJV(i) 13 The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
TKJU(i) 13 The slothful man says, "There is a lion outside, I shall be slain in the streets."
EJ2000(i) 13 ¶ The slothful man says, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
CAB(i) 13 The sluggard makes excuses, and says, There is a lion in the road, and murderers in the streets.
LXX2012(i) 13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
NSB(i) 13 The lazy man says: »There is a lion outside. I will be killed in the streets.«
ISV(i) 13 The lazy person says, “There is a lion outside! I will be killed in the street!”
LEB(i) 13 A lazy person says "A lion in the street! In the middle of the highway, I shall be killed!"
BSB(i) 13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
MSB(i) 13 The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
MLV(i) 13 The sluggard says, There is a lion outside. I will be slain in the streets.
VIN(i) 13 The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
Luther1545(i) 13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
Luther1912(i) 13 Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürgt werden auf der Gasse.
ELB1871(i) 13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
ELB1905(i) 13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
DSV(i) 13 De luiaard zegt: Er is een leeuw buiten; ik mocht op het midden der straten gedood worden!
Giguet(i) 13 ¶ Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
DarbyFR(i) 13
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
Martin(i) 13 Le paresseux dit : le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
Segond(i) 13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
SE(i) 13 Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
ReinaValera(i) 13 Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
JBS(i) 13 ¶ Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré asesinado.
Albanian(i) 13 Përtaci thotë: "Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës".
RST(i) 13 Ленивец говорит: „лев на улице! посреди площади убьют меня!"
Arabic(i) 13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع.
Bulgarian(i) 13 Ленивият казва: Лъв има навън! Ще бъда убит насред площадите!
Croatian(i) 13 Lijenčina veli: "Lav je vani, nasred trga poginuo bih."
BKR(i) 13 Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Danish(i) 13 Den lade siger: Der er en Løve derude, jeg kunde blive revet ihjel midt paa Gaderne.
CUV(i) 13 懶 惰 人 說 : 外 頭 有 獅 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 殺 。
CUVS(i) 13 懒 惰 人 说 : 外 头 冇 狮 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 杀 。
Esperanto(i) 13 Mallaborulo diras:Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Finnish(i) 13 Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
FinnishPR(i) 13 Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
Haitian(i) 13 Parese rete chita lakay li, li di si li soti bèt nan bwa va manje l' nan lari a.
Hungarian(i) 13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Indonesian(i) 13 Si pemalas suka tinggal di rumah; ia berkata, "Ada singa di luar, aku bisa diterkam di tengah jalan."
Italian(i) 13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne.
Korean(i) 13 게으른 자는 말하기를 사자가 밖에 있은즉 내가 나가면 거리에서 찢기겠다 하느니라
Lithuanian(i) 13 Tinginys sako: “Liūtas yra lauke, jis sudraskys mane gatvėje!”
PBG(i) 13 Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.
Portuguese(i) 13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Romanian(i) 13 Leneşul zice:,,Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -
Ukrainian(i) 13 Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!