Proverbs 18:5

HOT(i) 5 שׂאת פני רשׁע לא טוב להטות צדיק במשׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5375 שׂאת to accept H6440 פני the person H7563 רשׁע of the wicked, H3808 לא not H2896 טוב good H5186 להטות to overthrow H6662 צדיק the righteous H4941 במשׁפט׃ in judgment.
Vulgate(i) 5 accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Wycliffe(i) 5 It is not good to take the persoone of a wickid man in doom, that thou bowe awei fro the treuthe of dom.
Coverdale(i) 5 It is not good to regarde ye personne of the vngodly, or to put backe ye righteous in iudgmet.
MSTC(i) 5 It is not good to regard the person of the ungodly, or to put back the righteous in judgment.
Matthew(i) 5 It is not good to a regarde the personne of the vngodly, or to put backe the ryghteous in iudgmente.
Great(i) 5 It is not good to regarde the personne of the vngodly, or to put backe the ryghteous in iudgement.
Geneva(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
Bishops(i) 5 It is not good to regarde the person of the vngodly, to ouerthrowe the righteous in iudgement
DouayRheims(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.
KJV(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
KJV_Cambridge(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Thomson(i) 5 To respect the person of a wicked man is not good; nor is it consistent with piety to pervert justice in judgment.
Webster(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Brenton(i) 5 It is not good to accept the person of the ungodly, nor is it holy to pervert justice in judgment.
Brenton_Greek(i) 5 Θαυμάσαι πρόσωπον ἀσεβοῦς οὐ καλὸν, οὐδὲ ὅσιον ἐκκλίνειν τὸ δίκαιον ἐν κρίσει.
Leeser(i) 5 It is not good to favor the person of the wicked, to wrest the cause of the righteous in judgment.
YLT(i) 5 Acceptance of the face of the wicked is not good, To turn aside the righteous in judgment.
JuliaSmith(i) 5 To lift up the face of the unjust one is not good; to turn aside the just one in judgment.
Darby(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
ERV(i) 5 To accept the person of the wicked is not good, [nor] to turn aside the righteous in judgment.
ASV(i) 5 To respect the person of the wicked is not good,
[Nor] to turn aside the righteous in judgment.
JPS_ASV_Byz(i) 5 It is not good to respect the person of the wicked, so as to turn aside the righteous in judgment.
Rotherham(i) 5 To prefer a lawless man, is not good, thrusting away the righteous, in judgment.
CLV(i) 5 To show partiality to the wicked is not good, Or to turn aside the righteous in judgment."
BBE(i) 5 To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright.
MKJV(i) 5 It is not good to favor the person of the wicked, nor to overthrow the righteous in judgment.
LITV(i) 5 To lift up the face of the wicked is not good, nor to turn aside the righteous in judgment.
ECB(i) 5 It is not good - to lift the face of the wicked - to pervert the just in judgment.
ACV(i) 5 To respect the person of a wicked man is not good, nor to turn aside a righteous man in judgment.
WEB(i) 5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
NHEB(i) 5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
AKJV(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
KJ2000(i) 5 It is not good to be partial to the wicked, or to overthrow the righteous in judgment.
UKJV(i) 5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
EJ2000(i) 5 ¶ To respect the person of the wicked so that the righteous loses that which is rightfully his is not good.
CAB(i) 5 It is not good to accept the person of the ungodly, nor is it holy to pervert justice in judgment.
LXX2012(i) 5 [It is] not good to accept the person of the ungodly, nor [is it] holy to pervert justice in judgment.
NSB(i) 5 It is not good to accept the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
ISV(i) 5 It’s not good to be partial towards an evil person, thereby depriving the righteous of justice.
LEB(i) 5 Being partial to faces of evil is not good, nor to subvert the righteous at the judgment.
BSB(i) 5 Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
MSB(i) 5 Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
MLV(i) 5 To respect the person of a wicked man is not good, nor to turn aside a righteous man in judgment.
VIN(i) 5 It is not good to be partial to the wicked, or to overthrow the righteous in judgment.
Luther1545(i) 5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
Luther1912(i) 5 Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
ELB1871(i) 5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
ELB1905(i) 5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
DSV(i) 5 Het is niet goed, het aangezicht des goddelozen aan te nemen, om den rechtvaardige in het gericht te buigen.
Giguet(i) 5 ¶ Il n’est pas bien d’avoir égard à la parole de l’impie; se détourner de l’équité dans la jeunesse est une impiété.
DarbyFR(i) 5
Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
Martin(i) 5 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
Segond(i) 5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
SE(i) 5 Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
ReinaValera(i) 5 Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
JBS(i) 5 ¶ Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
Albanian(i) 5 Nuk është mirë të preferosh të pabesin, apo të shkaktosh humbjen e të drejtit në gjyq.
RST(i) 5 Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Arabic(i) 5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء.
Bulgarian(i) 5 Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Croatian(i) 5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
BKR(i) 5 Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
Danish(i) 5 Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
CUV(i) 5 瞻 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。
CUVS(i) 5 瞻 徇 恶 人 的 情 面 , 偏 断 义 人 的 案 件 , 都 为 不 善 。
Esperanto(i) 5 Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
Finnish(i) 5 Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
FinnishPR(i) 5 Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa.
Haitian(i) 5 Sa pa bon pou ou pran pou moun mechan, ni pou ou enpoze yo rann moun inonsan jistis.
Hungarian(i) 5 A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Indonesian(i) 5 Tidak baik berpihak kepada orang durhaka dan menindas orang yang tak bersalah.
Italian(i) 5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
ItalianRiveduta(i) 5 Non è bene aver per l’empio de’ riguardi personali, per far torto al giusto nel giudizio.
Korean(i) 5 악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
Lithuanian(i) 5 Negerai būti šališku nedorėliui ir teisme nuskriausti teisųjį.
PBG(i) 5 Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Portuguese(i) 5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, nem privar o justo do seu direito.
Romanian(i) 5 Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Ukrainian(i) 5 Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.