Proverbs 17:5

HOT(i) 5 לעג לרשׁ חרף עשׂהו שׂמח לאיד לא ינקה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3932 לעג Whoso mocketh H7326 לרשׁ the poor H2778 חרף reproacheth H6213 עשׂהו his Maker: H8056 שׂמח he that is glad H343 לאיד at calamities H3808 לא shall not H5352 ינקה׃ be unpunished.
Vulgate(i) 5 qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus
Clementine_Vulgate(i) 5 Qui despicit pauperem exprobrat factori ejus, et qui ruina lætatur alterius non erit impunitus.
Wycliffe(i) 5 He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
Coverdale(i) 5 Who so laugheth ye poore to scorne, blasphemeth his maker: and he yt is glad of another mans hurte, shal not be vnpunyshed.
MSTC(i) 5 Whoso laugheth the poor to scorn, blasphemeth his maker; and he that is glad of another man's hurt, shall not be unpunished.
Matthew(i) 5 Who so laugheth the pore to scorne blasphemeth hys maker: & he that is glad of another mans hurt, shall not be vnpunished.
Great(i) 5 Who so laugheth the poore to scorne, blasphemeth his maker: and he that is glad of another mans hurte, shall not be vnpunyshed.
Geneva(i) 5 Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
Bishops(i) 5 Who so scorneth the poore, blasphemeth his maker: and he that is glad at [another mans] hurt, shall not be vnpunished
DouayRheims(i) 5 He that despiseth the poor, reproacheth his maker: and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
KJV(i) 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
KJV_Cambridge(i) 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Thomson(i) 5 He who derideth a man in distress provoketh his maker; and he who rejoiceth at another's ruin shall not go unpunished: but he who sheweth compassion shall find mercy.
Webster(i) 5 He that mocketh the poor reproacheth his Maker; and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Brenton(i) 5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
Brenton_Greek(i) 5 Ὁ καταγελῶν πτωχοῦ παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτὸν, ὁ δὲ ἐπιχαίρων ἀπολλυμένῳ οὐκ ἀθῳωθήσεται, ὁ δὲ ἐπισπλαγχνιζόμενος ἐλεηθήσεται.
Leeser(i) 5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
YLT(i) 5 Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
JuliaSmith(i) 5 He mocking to the poor one reproached him making him: and he rejoicing at misfortune shall not be unpunished.
Darby(i) 5 Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
ERV(i) 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
ASV(i) 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker;
[And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
Rotherham(i) 5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
CLV(i) 5 He who derides the destitute one reproaches his Maker; He who rejoices at calamity shall not be held innocent.
BBE(i) 5 Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
MKJV(i) 5 Whoever scorns the poor reviles his Maker; he who is glad at calamities shall not be unpunished.
LITV(i) 5 Whoever scorns the poor reviles his Maker, he who rejoices at calamity shall not be innocent.
ECB(i) 5 Whoever derides the impoverished reproaches his Worker; whoever cheers at calamities is not exonerated.
ACV(i) 5 He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
WEB(i) 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
NHEB(i) 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
AKJV(i) 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
KJ2000(i) 5 Whosoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
UKJV(i) 5 Whoso mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
TKJU(i) 5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker: And he that is glad at calamities shall not be unpunished.
EJ2000(i) 5 ¶ Whosoever mocks the poor reproaches his Maker, and he that is glad regarding the calamity of someone else shall not go unpunished.
CAB(i) 5 He that laughs at the poor provokes Him that made him, and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless; but he that has compassion shall find mercy.
LXX2012(i) 5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
NSB(i) 5 When you mock the poor you disgrace your Maker. He who is glad at calamity will be punished.
ISV(i) 5 Whoever mocks the poor shows contempt for their maker, and whoever is happy about disaster will not go unpunished.
LEB(i) 5 He who mocks the poor insults him who made him; he who rejoices at calamity will not go unpunished.
BSB(i) 5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
MSB(i) 5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
MLV(i) 5 He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity will not be unpunished.
VIN(i) 5 Whoever mocks the poor shows contempt for their maker, and whoever is happy about disaster will not go unpunished.
Luther1545(i) 5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
Luther1912(i) 5 Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
ELB1871(i) 5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden.
ELB1905(i) 5 Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden. O. nicht ungestraft bleiben
DSV(i) 5 Die den arme bespot, smaadt deszelfs Maker; die zich verblijdt in het verderf, zal niet onschuldig zijn.
Giguet(i) 5 ¶ Railler le mendiant, c’est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
DarbyFR(i) 5
Qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; qui se réjouit de la calamité ne sera pas tenu pour innocent.
Martin(i) 5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
Segond(i) 5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
SE(i) 5 El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
ReinaValera(i) 5 El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
JBS(i) 5 ¶ El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
Albanian(i) 5 Ai që përqesh të varfërin fyen Atë që e ka krijuar; ai që kënaqet me fatkeqësinë e tjetrit nuk do të mbetet pa u ndëshkuar.
RST(i) 5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Arabic(i) 5 المستهزئ بالفقير يعيّر خالقه. الفرحان ببلية لا يتبرأ.
Bulgarian(i) 5 Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
Croatian(i) 5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
BKR(i) 5 Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
Danish(i) 5 Hvo som bespotter den fattige, forhaaner hans Skaber; hvo som, glæder sig over Ulykke, skal ikke agtes uskyldig.
CUV(i) 5 戲 笑 窮 人 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 幸 災 樂 禍 的 , 必 不 免 受 罰 。
CUVS(i) 5 戏 笑 穷 人 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 幸 灾 乐 祸 的 , 必 不 免 受 罚 。
Esperanto(i) 5 Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.
Finnish(i) 5 Joka köyhää syljeskelee, se häpäisee Luojaansa; ja joka iloitsee toisen vahingosta, ei pääse rankaisematta.
FinnishPR(i) 5 Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta.
Haitian(i) 5 Lè w'ap pase yon pòv malere nan betiz, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Moun ki kontan lè malè rive yon lòt, Bondye ap pini l'.
Hungarian(i) 5 A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtõjét; a ki gyönyörködik [másnak] nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
Indonesian(i) 5 Siapa mengejek orang miskin papa, menghina Allah penciptanya. Siapa gembira atas kemalangan orang, pasti mendapat hukuman.
Italian(i) 5 Chi beffa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Chi si rallegra della calamità altrui non resterà impunito.
ItalianRiveduta(i) 5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
Korean(i) 5 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
Lithuanian(i) 5 Kas pajuokia vargšą, paniekina jo Kūrėją, o kas džiaugiasi nelaimės metu, neišvengs bausmės.
PBG(i) 5 Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Portuguese(i) 5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
Romanian(i) 5 Cine îşi bate joc de sărac, îşi bate joc de Cel ce l -a făcut; cine se bucură de o nenorocire, nu va rămînea nepedepsit. -
Ukrainian(i) 5 Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.