Proverbs 16:14

HOT(i) 14 חמת מלך מלאכי מות ואישׁ חכם יכפרנה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H2534 חמת The wrath H4428 מלך of a king H4397 מלאכי messengers H4194 מות of death: H376 ואישׁ man H2450 חכם but a wise H3722 יכפרנה׃ will pacify
Vulgate(i) 14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
Wycliffe(i) 14 Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
Coverdale(i) 14 The kynges displeasure is a messaunger of death, but a wyse man wyl pacifie him.
MSTC(i) 14 The king's displeasure is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
Matthew(i) 14 The kynges dyspleasure is a messaunger of deathe, but a wyse man wyll pacyfye hym.
Great(i) 14 The kynges displeasure is a messaunger of death, but a wyse man will pacifye him.
Geneva(i) 14 The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
Bishops(i) 14 The kinges displeasure is a messenger of death: but a wise man wyll pacifie hym
DouayRheims(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
KJV(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
KJV_Cambridge(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Thomson(i) 14 The wrath of a king is a messenger of death: but a wise man can pacify it.
Webster(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Brenton(i) 14 The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
Brenton_Greek(i) 14 Θυμὸς βασιλέως ἄγγελος θανάτου, ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἐξιλάσεται αὐτόν.
Leeser(i) 14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
YLT(i) 14 The fury of a king is messengers of death, And a wise man pacifieth it.
JuliaSmith(i) 14 The king's wrath, messengers of death: and a wise man shall expiate it
Darby(i) 14 The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
ERV(i) 14 The wrath of a king is [as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
ASV(i) 14 The wrath of a king is [as] messengers of death;
But a wise man will pacify it.
JPS_ASV_Byz(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it.
Rotherham(i) 14 The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
CLV(i) 14 The fury of a king is like many messengers of death, Yet a wise man shall appease it."
BBE(i) 14 The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
MKJV(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death, but a wise man will quiet it.
LITV(i) 14 A king's fury is as messengers of death, but a wise man will cover it.
ECB(i) 14 The fury of a sovereign is as angels of death; and a wise man kapars/atones.
ACV(i) 14 The wrath of a king is messengers of death, but a wise man will pacify it.
WEB(i) 14 The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
NHEB(i) 14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
AKJV(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
KJ2000(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will appease it.
UKJV(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
TKJU(i) 14 The wrath of a king is as messengers of death: But a wise man will pacify it.
EJ2000(i) 14 ¶ The wrath of the king is as a messenger of death, but the wise man will avoid it.
CAB(i) 14 The anger of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify him.
LXX2012(i) 14 The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
NSB(i) 14 Anger from a king is the messenger of death, but a wise man will placate it.
ISV(i) 14 The king’s wrath results in a death sentence, but whoever is wise will appease him.
LEB(i) 14 The wrath of a king is a messenger of death, but one who is wise will appease* it.
BSB(i) 14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
MSB(i) 14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
MLV(i) 14 The wrath of a king is messengers of death, but a wise man will pacify it.
VIN(i) 14 The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Luther1545(i) 14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
Luther1912(i) 14 Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
ELB1871(i) 14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
ELB1905(i) 14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten; aber ein weiser Mann versöhnt ihn. dh. den Grimm
DSV(i) 14 De grimmigheid des konings is als de boden des doods; maar een wijs man zal die verzoenen.
Giguet(i) 14 ¶ La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l’apaisera.
DarbyFR(i) 14
La fureur du roi, ce sont des messagers de mort, mais l'homme sage l'apaisera.
Martin(i) 14 Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
Segond(i) 14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
SE(i) 14 La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
ReinaValera(i) 14 La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
JBS(i) 14 ¶ La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
Albanian(i) 14 Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
RST(i) 14 Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивитего.
Arabic(i) 14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
Bulgarian(i) 14 Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
Croatian(i) 14 Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
BKR(i) 14 Rozhněvání královo jistý posel smrti, ale muž moudrý ukrotí je.
Danish(i) 14 Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
CUV(i) 14 王 的 震 怒 如 殺 人 的 使 者 ; 但 智 慧 人 能 止 息 王 怒 。
CUVS(i) 14 王 的 震 怒 如 杀 人 的 使 者 ; 但 智 慧 人 能 止 息 王 怒 。
Esperanto(i) 14 Kolero de regxo estas kuriero de morto; Sed homo sagxa igas gxin pardoni.
Finnish(i) 14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
FinnishPR(i) 14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
Haitian(i) 14 Lè wa a move, atansyon, moun ka mouri! Moun ki gen bon konprann ap toujou chache fè kè wa a kontan.
Hungarian(i) 14 A királynak felgerjedt haragja [olyan, mint] a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
Indonesian(i) 14 Kemarahan raja adalah bagaikan berita hukuman mati; orang yang bijaksana akan berusaha meredakannya!
Italian(i) 14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.
Korean(i) 14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
Lithuanian(i) 14 Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
PBG(i) 14 Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
Portuguese(i) 14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
Romanian(i) 14 Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
Ukrainian(i) 14 Гнів царя вісник смерти, та мудра людина злагіднить його.