Proverbs 15:24

HOT(i) 24 ארח חיים למעלה למשׂכיל למען סור משׁאול מטה׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H734 ארח The way H2416 חיים of life H4605 למעלה above H7919 למשׂכיל to the wise, H4616 למען that H5493 סור he may depart H7585 משׁאול from hell H4295 מטה׃ beneath.
Vulgate(i) 24 semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo
Wycliffe(i) 24 The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle.
Coverdale(i) 24 The waye of life ledeth vnto heaue, yt a man shulde bewarre of hell beneth.
MSTC(i) 24 The way of life leadeth unto heaven; that a man should beware of hell beneath.
Matthew(i) 24 The waye of lyfe leadeth vnto heauen, that a man shoulde beware of hell beneth.
Great(i) 24 The waye of lyfe leadeth vnto heauen, that a man shulde beware of hell beneth.
Geneva(i) 24 The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath.
Bishops(i) 24 The way of lyfe is on hygh to the wise, that a man shoulde beware of hell beneath
DouayRheims(i) 24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell.
KJV(i) 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
KJV_Cambridge(i) 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
Thomson(i) 24 The determinations of the wise are ways of life; that he may turn from the mansion of the dead and be saved.
Webster(i) 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
Brenton(i) 24 The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell.
Brenton_Greek(i) 24 Ὁδοὶ ζωῆς διανοήματα συνετοῦ, ἵνα ἐκκλίνας ἐκ τοῦ ᾅδου σωθῇ.
Leeser(i) 24 The path of life leadeth upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath.
YLT(i) 24 A path of life is on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
JuliaSmith(i) 24 The path of life is above to the understanding one, to depart from hades below.
Darby(i) 24 The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
ERV(i) 24 To the wise the way of life [goeth] upward, that he may depart from Sheol beneath.
ASV(i) 24 To the wise the way of life [goeth] upward,
That he may depart from Sheol beneath.
JPS_ASV_Byz(i) 24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath.
Rotherham(i) 24 The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath.
CLV(i) 24 The path of life leads upward for the intelligent man, That he may keep away from the unseen below."
BBE(i) 24 Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld.
MKJV(i) 24 The way of life is above to the wise, so that he may turn away from hell below.
LITV(i) 24 The path of life is upward to the prudent, that he may turn away from Sheol downward.
ECB(i) 24 The way of life to the comprehending is above, to turn aside from sheol below.
ACV(i) 24 To the wise man the way of life is upward, that he may depart from Sheol beneath.
WEB(i) 24 The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
NHEB(i) 24 The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
AKJV(i) 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
KJ2000(i) 24 The way of life leads above to the wise, that he may depart from sheol beneath.
UKJV(i) 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
TKJU(i) 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
EJ2000(i) 24 ¶ The way of life is uphill to the wise, that he may separate himself from Sheol below.
CAB(i) 24 The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell.
LXX2012(i) 24 The thoughts of the wise are ways of life, that he may turn aside and escape from hell.
NSB(i) 24 The way of life leads upward for the wise. That he may depart from the grave beneath.
ISV(i) 24 The way of life leads upward for the wise so he may avoid Sheol below.
LEB(i) 24 The path of life leads upward for him who has insight, in order to turn away from Sheol below.
BSB(i) 24 The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol.
MSB(i) 24 The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol.
MLV(i) 24 To the wise man the way of life is upward, that he may depart from Sheol beneath.
VIN(i) 24 The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol.
Luther1545(i) 24 Der Weg des Lebens gehet überwärts klug zu machen, auf daß man meide die Hölle unterwärts.
Luther1912(i) 24 Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.
ELB1871(i) 24 Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe.
ELB1905(i) 24 Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe.
DSV(i) 24 De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden.
Giguet(i) 24 ¶ Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l’enfer.
DarbyFR(i) 24
Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se détournent du shéol, en bas.
Martin(i) 24 Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas.
Segond(i) 24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
SE(i) 24 El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo.
ReinaValera(i) 24 El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
JBS(i) 24 ¶ El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del Seol abajo.
Albanian(i) 24 Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.
RST(i) 24 Путь жизни мудрого вверх, чтобы уклониться от преисподней внизу.
Arabic(i) 24 طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت.
Bulgarian(i) 24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
Croatian(i) 24 Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje.
BKR(i) 24 Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole.
Danish(i) 24 Livsens Vej opadtil gaar den forstandige for at undgaa Dødsrig et nedadtil.
CUV(i) 24 智 慧 人 從 生 命 的 道 上 升 , 使 他 遠 離 在 下 的 陰 間 。
CUVS(i) 24 智 慧 人 从 生 命 的 道 上 升 , 使 他 远 离 在 下 的 阴 间 。
Esperanto(i) 24 La vojo de la vivo por sagxulo iras supren, Por ke li evitu SXeolon malsupre.
Finnish(i) 24 Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on.
FinnishPR(i) 24 Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on.
Haitian(i) 24 Moun ki gen konprann, se yon chemen moute y'ap swiv, chemen lavi a. Yo pa pran chemen desann, chemen lanmò a.
Hungarian(i) 24 Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van.
Indonesian(i) 24 Orang bijaksana mengikuti jalan mendaki yang menuju kehidupan; bukan jalan menurun yang menuju kematian.
Italian(i) 24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso.
ItalianRiveduta(i) 24 Per l’uomo sagace la via della vita mena in alto e gli fa evitare il soggiorno de’ morti, in basso.
Korean(i) 24 지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라
Lithuanian(i) 24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
PBG(i) 24 Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
Portuguese(i) 24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
Romanian(i) 24 Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -
Ukrainian(i) 24 Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.