Proverbs 15:13

HOT(i) 13 לב שׂמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3820 לב heart H8056 שׂמח A merry H3190 ייטב maketh a cheerful H6440 פנים countenance: H6094 ובעצבת but by sorrow H3820 לב of the heart H7307 רוח the spirit H5218 נכאה׃ is broken.
Vulgate(i) 13 cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Wycliffe(i) 13 A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
Coverdale(i) 13 A mery herte maketh a chearfull countenaunce, but an vnquyet mynde maketh it heuy.
MSTC(i) 13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but an unquiet mind maketh it heavy.
Matthew(i) 13 A mery hert maketh a chearful countinance but an vnquiet mynd maketh it heuy.
Great(i) 13 A mery herte maketh a chearfull countenaunce, but an heuy herte compelleth a man to syght.
Geneva(i) 13 A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
Bishops(i) 13 A mery heart maketh a chearfull countenaunce: but by the sorowe of the heart the mynde is heauy
DouayRheims(i) 13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down.
KJV(i) 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
KJV_Cambridge(i) 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Thomson(i) 13 When the heart is glad the countenance is cheerful; but when in sorrow, it is sad.
Webster(i) 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
Brenton(i) 13 When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, the countenance is sad.
Brenton_Greek(i) 13 Καρδίας εὐφραινομένης πρόσωπον θάλλει, ἐν δὲ λύπαις οὔσης σκυθρωπάζει.
Leeser(i) 13 A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
YLT(i) 13 A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
JuliaSmith(i) 13 A heart of joy will do the face good: and by pains of heart the spirit was dejected.
Darby(i) 13 A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
ERV(i) 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of heart the spirit is broken.
ASV(i) 13 A glad heart maketh a cheerful countenance;
But by sorrow of heart the spirit is broken.
JPS_ASV_Byz(i) 13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Rotherham(i) 13 A joyful heart, maketh a pleasing countenance,––but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
CLV(i) 13 A rejoicing heart makes the countenance cheerful, Yet by grief of heart the spirit becomes despondent."
BBE(i) 13 A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
MKJV(i) 13 A merry heart makes a cheerful face, but by sorrow of heart the spirit is broken.
LITV(i) 13 A joyful heart makes a good face, but by grief of heart the spirit is stricken.
ECB(i) 13 A cheerful heart well-pleases the face; but contortion of the heart strikes the spirit.
ACV(i) 13 A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
WEB(i) 13 A glad heart makes a cheerful face, but an aching heart breaks the spirit.
NHEB(i) 13 A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
AKJV(i) 13 A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
KJ2000(i) 13 A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
UKJV(i) 13 A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
TKJU(i) 13 A merry heart makes a cheerful countenance: But by sorrow of the heart the spirit is broken.
EJ2000(i) 13 ¶ A joyful heart makes a beautiful countenance, but by sorrow of the heart the spirit is abated.
CAB(i) 13 When the heart rejoices, the countenance is cheerful, but when it is in sorrow, the countenance is sad.
LXX2012(i) 13 When the heart rejoices the countenance is cheerful; but when it is in sorrow, [the countenance] is sad.
NSB(i) 13 A merry heart makes a cheerful countenance. The spirit is broken by sorrow of the heart.
ISV(i) 13 A happy heart enlightens the face, but a sad heart reflects a broken spirit.
LEB(i) 13 A heart* of gladness will make good countenance,* but in sorrow of heart* a spirit is broken.
BSB(i) 13 A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
MSB(i) 13 A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
MLV(i) 13 A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
VIN(i) 13 A glad heart makes a cheerful face, but an aching heart breaks the spirit.
Luther1545(i) 13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
Luther1912(i) 13 Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.
ELB1871(i) 13 Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
ELB1905(i) 13 Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
DSV(i) 13 Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
Giguet(i) 13 ¶ Le visage fleurit des joies du cœur; il s’assombrit dans la tristesse.
DarbyFR(i) 13
Le coeur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu.
Martin(i) 13 Le coeur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du coeur.
Segond(i) 13 Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
SE(i) 13 El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
ReinaValera(i) 13 El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
JBS(i) 13 ¶ El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.
Albanian(i) 13 Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
RST(i) 13 Веселое сердце делает лице веселым, а при сердечной скорби дух унывает.
Arabic(i) 13 القلب الفرحان يجعل الوجه طلقا وبحزن القلب تنسحق الروح.
Bulgarian(i) 13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
Croatian(i) 13 Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
BKR(i) 13 Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
Danish(i) 13 Et glad Hjerte gør Ansigtet livligt; men ved Hjertets Bekymring nedslaas Modet.
CUV(i) 13 心 中 喜 樂 , 面 帶 笑 容 ; 心 裡 憂 愁 , 靈 被 損 傷 。
CUVS(i) 13 心 中 喜 乐 , 面 带 笑 容 ; 心 里 忧 愁 , 灵 被 损 伤 。
Esperanto(i) 13 GXoja koro faras la vizagxon gxoja; Sed cxe cxagreno de la koro la spirito estas malgaja.
Finnish(i) 13 Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
FinnishPR(i) 13 Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
Haitian(i) 13 Lè kè ou kontan, yo wè sa sou figi ou. Lè ou nan lapenn, ou kagou.
Hungarian(i) 13 A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Indonesian(i) 13 Hati yang gembira membuat muka berseri-seri; hati yang sedih mematahkan semangat.
Italian(i) 13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
ItalianRiveduta(i) 13 Il cuore allegro rende ilare il volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è abbattuto.
Korean(i) 13 마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
Lithuanian(i) 13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
PBG(i) 13 Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
Portuguese(i) 13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Romanian(i) 13 O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -
Ukrainian(i) 13 Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.