ABP_Strongs(i) 23 G1722 With G3956 every one G3309 having concern G1751 there is G4053 extra; G3588 but the G1161 G2238.1 pleasure-bent G2532 and G353.2 unfeeling G1722 [2with G1729.1 3lack G1510.8.3 1will be].
ABP_GRK(i) 23 G1722 εν G3956 παντί G3309 μεριμνώντι G1751 ένεστι G4053 περισσόν G3588 ο δε G1161 G2238.1 ηδύς G2532 και G353.2 ανάλγητος G1722 εν G1729.1 ενδεία G1510.8.3 έσται
LXX_WH(i) 23 G1722 PREP εν G3956 A-DSM παντι G3309 V-PAPDS μεριμνωντι G1751 V-PAI-3S ενεστιν G4053 A-NSN περισσον G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε A-NSM ηδυς G2532 CONJ και A-NSM αναλγητος G1722 PREP εν N-DSF ενδεια G1510 V-FMI-3S εσται
IHOT(i) (In English order) 23 H3605 בכל In all H6089 עצב labor H1961 יהיה there is H4195 מותר profit: H1697 ודבר but the talk H8193 שׂפתים of the lips H389 אך only H4270 למחסור׃ to penury.
new(i) 23 H6089 In all labour H4195 there is profit: H1697 but the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to poverty.
Clementine_Vulgate(i) 23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Wycliffe(i) 23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
Coverdale(i) 23 Diliget labor bryngeth riches, but where many vayne wordes are, truly there is scarcenesse.
Matthew(i) 23 Diligent laboure bringeth ryches, but wher many vayne wordes are, trulye ther is scarcenesse.
DouayRheims(i) 23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
KJV_Strongs(i) 23 H6089 In all labour H4195 there is profit H1697 : but the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to penury.
Thomson(i) 23 With all who are careful there is abundance; but he who is delicate and taketh no trouble shall be in want.
Webster_Strongs(i) 23 H6089 In all labour H4195 there is profit H1697 : but the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to poverty.
Brenton(i) 23 With every one who is careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in want.
ASV_Strongs(i) 23 H6089 In all labor H4195 there is profit; H1697 But the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to penury.
Rotherham(i) 23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
WEB_Strongs(i) 23 H6089 In all hard work H4195 there is profit, H1697 but the talk H8193 of the lips H4270 leads only to poverty.
AKJV_Strongs(i) 23 H3605 In all H6089 labor H4195 there is profit: H1697 but the talk H8193 of the lips H389 tends only H4270 to penury.
CKJV_Strongs(i) 23 H6089 In all labor H4195 there is profit: H1697 but the talk H8193 of the lips H4270 tends only to poverty.
CAB(i) 23 With everyone who is careful there is abundance, but the pleasure-taking and indolent shall be in want.
LXX2012(i) 23 With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
Luther1545_Strongs(i) 23 H6089 Wo man arbeitet H4195 , da ist genug H8193 ; wo man aber H1697 mit Worten H4270 umgeht, da ist Mangel .
Luther1912_Strongs(i) 23 H6089 Wo man arbeitet H4195 , da ist genug H1697 H8193 ; wo man aber mit Worten H4270 umgeht, da ist Mangel .
ELB1905(i) 23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. O. Nachteil, Verlust
ELB1905_Strongs(i) 23 H4270 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel .
DSV(i) 23 In allen smartelijken arbeid is overschot; maar het woord der lippen strekt alleen tot gebrek.
DSV_Strongs(i) 23 H6089 In allen smartelijken arbeid H4195 is overschot H1697 ; maar het woord H8193 der lippen H4270 [strekt] alleen tot gebrek.
Giguet(i) 23 ¶ Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l’indigence.
Segond_Strongs(i) 23 H6089 ¶ Tout travail H4195 procure l’abondance H1697 , Mais les paroles H8193 en l’air H4270 ne mènent qu’à la disette.
Danish(i) 23 I alt besværligt Arbejde er der Fordel; men hvor det bliver ved Læbers Ord, fører det kun til Mangel.
Finnish(i) 23 Jossa työtä tehdään, siinä kyllä on; vaan joka tyhjiin puheisiin tyytyy, siinä on köyhyys.