Proverbs 14:2

HOT(i) 2 הולך בישׁרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H1980 הולך He that walketh H3476 בישׁרו in his uprightness H3373 ירא   H3068 יהוה the LORD: H3868 ונלוז but perverse H1870 דרכיו in his ways H959 בוזהו׃ despiseth
Vulgate(i) 2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Wycliffe(i) 2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
Coverdale(i) 2 Who so feareth the LORDE, walketh in the right path: & regardeth not him that abhorreth the wayes of the LORDE.
MSTC(i) 2 Whoso feareth the LORD, walketh in the right path: and regardeth not him that abhorreth the ways of the LORD.
Matthew(i) 2 Who so feareth the Lorde, walketh in the ryght path: and regardeth not hym that abhorreth the wayes of the Lord.
Great(i) 2 He that walketh in the ryght path of the Lorde feareth him: but he that turneth him selfe awaye from his wayes, dispyseth hym.
Geneva(i) 2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Bishops(i) 2 He that walketh vpryghtlye, feareth the Lorde: but he that turneth hym selfe from his wayes, dispiseth hym
DouayRheims(i) 2 He that walketh in the right way, and feareth God, is despised by him that goeth by an infamous way.
KJV(i) 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
KJV_Cambridge(i) 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Thomson(i) 2 He who walketh uprightly, feareth the Lord; but he who is perverse in his ways, shall be dishonoured.
Webster(i) 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
Brenton(i) 2 He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
Brenton_Greek(i) 2 Ὁ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν Κύριον, ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται.
Leeser(i) 2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
YLT(i) 2 Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted in his ways is despising Him.
JuliaSmith(i) 2 He going in his uprightness will fear Jehovah: and he perverted in his ways, despised him.
Darby(i) 2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
ERV(i) 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
ASV(i) 2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah;
But he that is perverse in his ways despiseth him.
JPS_ASV_Byz(i) 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
Rotherham(i) 2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
CLV(i) 2 He who walks in uprightness fears Yahweh, Yet he who deviates in his ways despises Him."
BBE(i) 2 He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
MKJV(i) 2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises Him.
LITV(i) 2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but the perverse in his ways despises Him.
ECB(i) 2 He who walks in his straightness awes Yah Veh; and the perverted in his ways despises him.
ACV(i) 2 He who walks in his uprightness fears LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
WEB(i) 2 He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
NHEB(i) 2 He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
AKJV(i) 2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
KJ2000(i) 2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
UKJV(i) 2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
TKJU(i) 2 He that walks in his uprightness fears the LORD: But he that is perverse in his ways despises him.
EJ2000(i) 2 ¶ He that walks in his uprightness fears the LORD, but he that is perverse in his ways despises him.
CAB(i) 2 He that walks uprightly fears the Lord, but he that is perverse in his ways shall be dishonored.
LXX2012(i) 2 He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonored.
NSB(i) 2 He who walks in uprightness respects Jehovah. He who is perverse in his ways despises him.
ISV(i) 2 Someone whose conduct is upright fears the LORD, but whoever is devious in his ways despises him.
LEB(i) 2 He who walks in uprightness fears Yahweh, but he who is devious in his ways displeases him.
BSB(i) 2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
MSB(i) 2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
MLV(i) 2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
VIN(i) 2 He who walks in uprightness fears the LORD, Yet he who deviates in his ways despises Him."
Luther1545(i) 2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
Luther1912(i) 2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
ELB1871(i) 2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
ELB1905(i) 2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jahwe; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. O. Wer Jahwe fürchtet, wandelt...; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt
DSV(i) 2 Die in zijn oprechtheid wandelt, vreest den HEERE; maar die afwijkt in zijn wegen, veracht Hem.
Giguet(i) 2 ¶ celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s’avance en des voies tortueuses sera déshonoré.
DarbyFR(i) 2
Celui qui marche dans sa droiture craint l'Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
Martin(i) 2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise.
Segond(i) 2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
SE(i) 2 El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
ReinaValera(i) 2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
JBS(i) 2 ¶ El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Albanian(i) 2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
RST(i) 2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
Arabic(i) 2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.
Bulgarian(i) 2 Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
Croatian(i) 2 Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
BKR(i) 2 Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím.
Danish(i) 2 Den som vandrer i sin Oprigtighed, frygter HERREN; men den, som gaar paa Krogveje, foragter ham.
CUV(i) 2 行 動 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 華 ; 行 事 乖 僻 的 , 卻 藐 視 他 。
CUVS(i) 2 行 动 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 华 ; 行 事 乖 僻 的 , 却 藐 视 他 。
Esperanto(i) 2 Kiu iras la gxustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malgxustan, tiu Lin malestimas.
Finnish(i) 2 Joka vaeltaa oikiaa tietä, se pelkää Herraa; mutta se, joka poikkee pois tieltänsä, ylönkatsoo hänen.
FinnishPR(i) 2 Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
Haitian(i) 2 Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
Hungarian(i) 2 A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az õ útaiban, megútálja õt.
Indonesian(i) 2 Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.
Italian(i) 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
ItalianRiveduta(i) 2 Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
Korean(i) 2 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
Lithuanian(i) 2 Kas vaikšto tiesiu keliu, bijo Viešpaties, o kas mėgsta klaidžioti, niekina Jį.
PBG(i) 2 Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
Portuguese(i) 2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
Romanian(i) 2 Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
Ukrainian(i) 2 Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним.