Proverbs 13:25
Clementine_Vulgate(i)
25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.]
DouayRheims(i)
25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.
KJV_Cambridge(i)
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
JPS_ASV_Byz(i)
25 The righteous eateth to the satisfying of his desire; but the belly of the wicked shall want.
Luther1545(i)
25 Der Gerechte isset, daß seine Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Luther1912(i)
25 Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
ReinaValera(i)
25 El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
ItalianRiveduta(i)
25 Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.