Proverbs 12:26
LXX_WH(i)
26
N-NSM
επιγνωμων
G1342
A-NSM
δικαιος
G1438
D-GSM
εαυτου
G5384
A-NSM
φιλος
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NPF
αι
G1161
PRT
δε
G1106
N-NPF
γνωμαι
G3588
T-GPM
των
G765
A-GPM
ασεβων
A-NPF
ανεπιεικεις
G264
V-PAPAP
αμαρτανοντας
G2614
V-FMI-3S
καταδιωξεται
G2556
A-APN
κακα
G3588
T-NSF
η
G1161
PRT
δε
G3598
N-NSF
οδος
G3588
T-GPM
των
G765
A-GPM
ασεβων
G4105
V-FAI-3S
πλανησει
G846
D-APM
αυτους
Clementine_Vulgate(i)
26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.
DouayRheims(i)
26 He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
KJV_Cambridge(i)
26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
Brenton_Greek(i)
26 Ἐπιγνώμων δίκαιος ἑαυτοῦ φίλος ἔσται, ἁμαρτάνοντας δὲ καταδιώξεται κακὰ, ἡ δὲ ὁδὸς τῶν ἀσεβῶν πλανήσει αὐτούς.
JuliaSmith(i)
26 The just excelled above his neighbor: and the way of the unjust shall lead them astray.
JPS_ASV_Byz(i)
26 The righteous is guided by his friend; but the way of the wicked leadeth them astray.
Luther1545(i)
26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
Indonesian(i)
26 Orang baik lebih beruntung dari tetangganya; orang jahat sesat karena kejahatannya.
ItalianRiveduta(i)
26 Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.