Proverbs 12:2

HOT(i) 2 טוב יפיק רצון מיהוה ואישׁ מזמות ירשׁיע׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H2896 טוב A good H6329 יפיק obtaineth H7522 רצון favor H3069 מיהוה   H376 ואישׁ but a man H4209 מזמות of wicked devices H7561 ירשׁיע׃ will he condemn.
Vulgate(i) 2 qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
Clementine_Vulgate(i) 2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
Wycliffe(i) 2 He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
Coverdale(i) 2 A good man is acceptable vnto the LORDE, but ye wicked wyl he condempne.
MSTC(i) 2 A good man is acceptable unto the LORD; but the wicked will he condemn.
Matthew(i) 2 A good man is acceptable vnto the Lord, but the wicked will he condempne.
Great(i) 2 A good man is acceptable vnto the Lorde, but the wycked ymaginer will he condempne.
Geneva(i) 2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Bishops(i) 2 A good man is acceptable vnto the Lorde: but the wicked imaginer wyll he condempne
DouayRheims(i) 2 He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices, doth wickedly.
KJV(i) 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
KJV_Cambridge(i) 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Thomson(i) 2 He who hath found favour with the Lord groweth better; but the transgressor shall be put to silence.
Webster(i) 2 A good man obtaineth favor from the LORD: but a man of wicked devices he will condemn.
Brenton(i) 2 He that has found favour with the Lord is made better; but a transgressor shall be passed over in silence.
Brenton_Greek(i) 2 Κρείσων ὁ εὑρὼν χάριν παρὰ Κυρίῳ, ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται.
Leeser(i) 2 The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
YLT(i) 2 The good bringeth forth favour from Jehovah, And the man of wicked devices He condemneth.
JuliaSmith(i) 2 The good shall obtain acceptance from Jehovah: and the man of mischief he will condemn.
Darby(i) 2 A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
ERV(i) 2 A good man shall obtain favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
ASV(i) 2 A good man shall obtain favor of Jehovah;
But a man of wicked devices will he condemn.
JPS_ASV_Byz(i) 2 A good man shall obtain favour of the LORD; but a man of wicked devices will He condemn.
Rotherham(i) 2 A good man, obtaineth favour from Yahweh, but, a man of wicked devices, will he condemn.
CLV(i) 2 A good man shall gain hold of benevolence from Yahweh, Yet he shall condemn a scheming man."
BBE(i) 2 A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
MKJV(i) 2 The good gets grace from Jehovah, but He will condemn a man of wicked thoughts.
LITV(i) 2 The good obtain grace from Jehovah, but He will condemn a man of wicked devices.
ECB(i) 2 The good produce the pleasure of Yah Veh; and the man of intrigue he judges wicked.
ACV(i) 2 A good man shall obtain favor of LORD, but he will condemn a man of wicked devices.
WEB(i) 2 A good man shall obtain favor from Yahweh, but he will condemn a man of wicked plans.
NHEB(i) 2 A good man shall obtain favor from the LORD, but he will condemn a man of wicked devices.
AKJV(i) 2 A good man obtains favor of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
KJ2000(i) 2 A good man obtains favor of the LORD: but a man of wicked intentions will he condemn.
UKJV(i) 2 A good man obtains favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
TKJU(i) 2 A good man obtains favor of the LORD: But a man of wicked devices He will condemn.
EJ2000(i) 2 ¶ The good man shall attain the favour of the LORD, but the man of wicked thoughts he will condemn.
CAB(i) 2 He that has found favor with the Lord is made better, but a transgressor shall be passed over in silence.
LXX2012(i) 2 He that has found favor with the Lord [is made] better; but a transgressor shall be passed over in silence.
NSB(i) 2 A good man obtains favor from Jehovah. He will condemn a man of wicked intentions.
ISV(i) 2 The good person will gain favor from the LORD, but the man who plots evil will be condemned by him.
LEB(i) 2 The good obtains favor from Yahweh, but anyone who schemes, he condemns.
BSB(i) 2 The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
MSB(i) 2 The good man obtains favor from the LORD, but the LORD condemns a man who devises evil.
MLV(i) 2 A good man will obtain favor of Jehovah, but he will condemn a man of wicked devices.
VIN(i) 2 A good man shall obtain favor from the LORD, but he will condemn a man of wicked plans.
Luther1545(i) 2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
Luther1912(i) 2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
ELB1871(i) 2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
ELB1905(i) 2 Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jahwe, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
DSV(i) 2 De goede zal een welgevallen trekken van den HEERE; maar een man van schandelijke verdichtselen zal Hij verdoemen.
Giguet(i) 2 ¶ Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l’homme pervers tombera dans l’oubli.
DarbyFR(i) 2
L'homme de bien obtient la faveur de par l'Éternel, mais l'homme qui fait des machinations, il le condamne.
Martin(i) 2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais l'Eternel condamnera l'homme qui machine du mal.
Segond(i) 2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
SE(i) 2 El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
ReinaValera(i) 2 El bueno alcanzará favor de Jehová: Mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
JBS(i) 2 ¶ El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
Albanian(i) 2 Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
RST(i) 2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
Arabic(i) 2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.
Bulgarian(i) 2 Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
Croatian(i) 2 Dobar dobiva milost od Jahve, a podmukao osudu.
BKR(i) 2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
Danish(i) 2 Den gode! vinder Velbehag af HERREN; men den rænkefulde Mand finder fordømmelse.
CUV(i) 2 善 人 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 ; 設 詭 計 的 人 , 耶 和 華 必 定 他 的 罪 。
CUVS(i) 2 善 人 必 蒙 耶 和 华 的 恩 惠 ; 设 诡 计 的 人 , 耶 和 华 必 定 他 的 罪 。
Esperanto(i) 2 Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
Finnish(i) 2 Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
FinnishPR(i) 2 Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
Haitian(i) 2 Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
Hungarian(i) 2 Nem erõsül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
Indonesian(i) 2 Orang baik disenangi TUHAN, tapi orang yang merancangkan kejahatan akan menerima hukuman.
Italian(i) 2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso.
ItalianRiveduta(i) 2 L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
Korean(i) 2 선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다
Lithuanian(i) 2 Geras žmogus susilaukia Viešpaties palankumo, bet kuriantį nedorus planus Jis pasmerks.
PBG(i) 2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
Portuguese(i) 2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
Romanian(i) 2 Omul de bine capătă bunăvoinţa Domnului, dar Domnul osîndeşte pe cel plin de răutate.
Ukrainian(i) 2 Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.