Proverbs 12:13

LXX_WH(i)
    13 G1223 PREP δι G266 N-ASF αμαρτιαν G5491 N-GPN χειλεων G1706 V-PAI-3S εμπιπτει G1519 PREP εις G3803 N-APF παγιδας G268 A-NSM αμαρτωλος G1628 V-PAI-3S εκφευγει G1161 PRT δε G1537 PREP εξ G846 D-GPM αυτων G1342 A-NSM δικαιος G3588 T-NSM [12:13α] ο G991 V-PAPNS βλεπων G3006 A-APN λεια G1653 V-FPI-3S ελεηθησεται G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G4876 V-PAPNS συναντων G1722 PREP εν G4439 N-DPF πυλαις   V-FAI-3S εκθλιψει G5590 N-APF ψυχας
HOT(i) 13 בפשׁע שׂפתים מוקשׁ רע ויצא מצרה צדיק׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H6588 בפשׁע by the transgression H8193 שׂפתים of lips: H4170 מוקשׁ is snared H7451 רע The wicked H3318 ויצא shall come out H6869 מצרה of trouble. H6662 צדיק׃ but the just
Vulgate(i) 13 propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia
Wycliffe(i) 13 For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
Coverdale(i) 13 The wicked falleth in to the snare thorow ye malyce of his owne mouth, but the iust shal escape out of parell.
MSTC(i) 13 The wicked falleth into the snare through the malice of his own mouth; but the just shall escape out of peril.
Matthew(i) 13 The wicked falleth into the snare thorow the malyce of his own mouth, but the iust shal escape out of parel.
Great(i) 13 The wycked falleth into the snare thorow the malyce of hys awne mouth, but the iust shall eschape out of parell.
Geneva(i) 13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Bishops(i) 13 The wicked falleth into the snare thorowe the malice of his owne mouth: but the iust shall escape out of all perill
DouayRheims(i) 13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil man: but the just shall escape out of distress.
KJV(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
KJV_Cambridge(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
Thomson(i) 13 By the transgression of his lips a sinner falleth into snares: but out of them a righteous man maketh his escape. He whose looks are mild will gain compassion: but he who contendeth in the gates will afflict souls.
Webster(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
Brenton(i) 13 For the sin of his lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. (12:13A) He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
Brenton_Greek(i) 13 Διʼ ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός, ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος· ὁ βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται, ὁ δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς.
Leeser(i) 13 In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
YLT(i) 13 In transgression of the lips is the snare of the wicked, And the righteous goeth out from distress.
JuliaSmith(i) 13 In the transgression of the lips is the snare of evil: and the just one shall come forth out of straits.
Darby(i) 13 In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
ERV(i) 13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man: but the righteous shall come out of trouble.
ASV(i) 13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man;
But the righteous shall come out of trouble.
JPS_ASV_Byz(i) 13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but the righteous cometh out of trouble.
Rotherham(i) 13 By the transgression of the lips, is the wicked man, ensnared, but the righteous, cometh out of distress.
CLV(i) 13 By the transgression of his lips the evil one is entrapped, Yet the righteous one shall come forth from distress."
BBE(i) 13 In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
MKJV(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of trouble.
LITV(i) 13 In the transgression of the lips is the snare of evil, but the righteous will come out from distress.
ECB(i) 13 The snare of evil is by the rebellion of lips; and the just come from tribulation.
ACV(i) 13 A wicked man is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
WEB(i) 13 An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
NHEB(i) 13 An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
AKJV(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
KJ2000(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall escape from trouble.
UKJV(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
TKJU(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: But the just shall come out of trouble.
EJ2000(i) 13 ¶ The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of the tribulation.
CAB(i) 13 For the sin of his lips a sinner falls into snare, but a righteous man escapes from them. (12:13A) He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
LXX2012(i) 13 For the sin of [his] lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
NSB(i) 13 The wicked is snared by the transgression of his lips. The righteous will depart from trouble.
ISV(i) 13 An evil man’s sinful speech ensnares him, but the righteous person escapes from trouble.
LEB(i) 13 By the transgression of lips, evil is ensnared, but the righteous escapes from trouble.
BSB(i) 13 An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
MSB(i) 13 An evil man is trapped by his rebellious speech, but a righteous man escapes from trouble.
MLV(i) 13 A wicked man is snared by the transgression of his lips, but the righteous will come out of trouble.
VIN(i) 13 An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
Luther1545(i) 13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
Luther1912(i) 13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
ELB1871(i) 13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
ELB1905(i) 13 In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
DSV(i) 13 In de overtreding der lippen is de strik des bozen; maar de rechtvaardige zal uit de benauwdheid uitkomen.
Giguet(i) 13 ¶ le juste y échappe, et celui dont l’œil est bon excite l’indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
DarbyFR(i) 13
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
Martin(i) 13 Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
Segond(i) 13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
SE(i) 13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
ReinaValera(i) 13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
JBS(i) 13 ¶ El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
Albanian(i) 13 Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t'i shpëtojë fatkeqësisë.
RST(i) 13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.
Arabic(i) 13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.
Bulgarian(i) 13 В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Croatian(i) 13 Opakomu je zamka grijeh njegovih usana, a pravednik se izbavlja od tjeskobe.
BKR(i) 13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Danish(i) 13 Læbers Forsyndelse er der en Snare for den onde; men den retfærdige skal komme ud af Angest.
CUV(i) 13 惡 人 嘴 中 的 過 錯 是 自 己 的 網 羅 ; 但 義 人 必 脫 離 患 難 。
CUVS(i) 13 恶 人 嘴 中 的 过 错 是 自 己 的 网 罗 ; 但 义 人 必 脱 离 患 难 。
Esperanto(i) 13 Per siaj pekaj vortoj kaptigxas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
Finnish(i) 13 Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
FinnishPR(i) 13 Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
Haitian(i) 13 Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
Hungarian(i) 13 Az õ szájának gyümölcsébõl elégedik meg a férfi jóval; és az õ cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
Indonesian(i) 13 Orang jahat terjerat oleh kata-kata buruk yang diucapkannya; orang baik luput dari kesukaran.
Italian(i) 13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.
ItalianRiveduta(i) 13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
Korean(i) 13 악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
Lithuanian(i) 13 Nedorėlis įkliūna į savo lūpų nusikaltimus, bet teisusis išeis iš priespaudos.
PBG(i) 13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
Portuguese(i) 13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
Romanian(i) 13 În păcătuirea cu buzele este o cursă primejdioasă, dar cel neprihănit scapă din bucluc. -
Ukrainian(i) 13 Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.