Proverbs 12:13
LXX_WH(i)
13
G1223
PREP
δι
G266
N-ASF
αμαρτιαν
G5491
N-GPN
χειλεων
G1706
V-PAI-3S
εμπιπτει
G1519
PREP
εις
G3803
N-APF
παγιδας
G268
A-NSM
αμαρτωλος
G1628
V-PAI-3S
εκφευγει
G1161
PRT
δε
G1537
PREP
εξ
G846
D-GPM
αυτων
G1342
A-NSM
δικαιος
G3588
T-NSM
[12:13α] ο
G991
V-PAPNS
βλεπων
G3006
A-APN
λεια
G1653
V-FPI-3S
ελεηθησεται
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
G4876
V-PAPNS
συναντων
G1722
PREP
εν
G4439
N-DPF
πυλαις
V-FAI-3S
εκθλιψει
G5590
N-APF
ψυχας
Clementine_Vulgate(i)
13 [Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.
DouayRheims(i)
13 For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil man: but the just shall escape out of distress.
KJV_Cambridge(i)
13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
Brenton_Greek(i)
13 Διʼ ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός, ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος· ὁ βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται, ὁ δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς.
JuliaSmith(i)
13 In the transgression of the lips is the snare of evil: and the just one shall come forth out of straits.
JPS_ASV_Byz(i)
13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but the righteous cometh out of trouble.
Luther1545(i)
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
Luther1912(i)
13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.
ReinaValera(i)
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: Mas el justo saldrá de la tribulación.
Indonesian(i)
13 Orang jahat terjerat oleh kata-kata buruk yang diucapkannya; orang baik luput dari kesukaran.
ItalianRiveduta(i)
13 Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.