Philippians 2:8
TR(i)
8
G2532
CONJ
και
G4976
N-DSN
σχηματι
G2147 (G5685)
V-APP-NSM
ευρεθεις
G5613
ADV
ως
G444
N-NSM
ανθρωπος
G5013 (G5656)
V-AAI-3S
εταπεινωσεν
G1438
F-3ASM
εαυτον
G1096 (G5637)
V-2ADP-NSM
γενομενος
G5255
A-NSM
υπηκοος
G3360
ADV
μεχρι
G2288
N-GSM
θανατου
G2288
N-GSM
θανατου
G1161
CONJ
δε
G4716
N-GSM
σταυρου
IGNT(i)
8
G2532
και
And
G4976
σχηματι
In Figure
G2147 (G5685)
ευρεθεις
Having Been Found
G5613
ως
As
G444
ανθρωπος
A Man,
G5013 (G5656)
εταπεινωσεν
He Humbled
G1438
εαυτον
Himself,
G1096 (G5637)
γενομενος
Having Become
G5255
υπηκοος
Obedient
G3360
μεχρι
Unto
G2288
θανατου
Death,
G2288
θανατου
G1161
δε
Even Death
G4716
σταυρου
Of "the" Cross.
ACVI(i)
8
G2532
CONJ
και
And
G2147
V-APP-NSM
ευρεθεις
Having Been Found
G4976
N-DSN
σχηματι
In Form
G5613
ADV
ως
Like
G444
N-NSM
ανθρωπος
Man
G5013
V-AAI-3S
εταπεινωσεν
He Lowered
G1438
F-3ASM
εαυτον
Himself
G1096
V-2ADP-NSM
γενομενος
Having Become
G5255
A-NSM
υπηκοος
Obedient
G3360
ADV
μεχρι
Until
G2288
N-GSM
θανατου
Death
G1161
CONJ
δε
Even
G2288
N-GSM
θανατου
Of Death
G4716
N-GSM
σταυρου
From Cross
KJV_Cambridge(i)
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
Living_Oracles(i)
8 and being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
JuliaSmith(i)
8 And found in fashion as man, he humbled himself, being obedient until death, and the death of the cross.
JPS_ASV_Byz(i)
8 and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
Twentieth_Century(i)
8 He appeared among us as a man, and still further humbled himself by submitting even to death--to death on a cross!
JMNT(i)
8 And so, being found in an outward fashion, mode of circumstance, condition, form-appearance (or: character, role, phase, configuration, manner) as a human (a person; a man), He lowers Himself (or: humbled Himself; made Himself low; degrades Himself; levels Himself off), coming to be (or: birthing Himself) a submissive, obedient One (one who gives the ear and listens) as far as (or: to the point of; until) death – but death of a cross (torture stake)!
ReinaValera(i)
8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
Indonesian(i)
8 Ia merendahkan diri, dan hidup dengan taat kepada Allah sampai mati--yaitu mati disalib.
ItalianRiveduta(i)
8 ed essendo trovato nell’esteriore come un uomo, abbassò se stesso, facendosi ubbidiente fino alla morte, e alla morte della croce.
Lithuanian(i)
8 Ir išore tapęs kaip žmogus, Jis nusižemino, tapdamas paklusnus iki mirties, iki kryžiaus mirties.
Portuguese(i)
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
UkrainianNT(i)
8 і здававшись видом, яко чоловік, принизив себе, бувши слухняним аж до смерти, смерти ж хрестної.