Numbers 8:14

HOT(i) 14 והבדלת את הלוים מתוך בני ישׂראל והיו לי הלוים׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H914 והבדלת Thus shalt thou separate H853 את   H3881 הלוים the Levites H8432 מתוך from among H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel: H1961 והיו shall be H3881 לי הלוים׃ and the Levites
Vulgate(i) 14 ac separabis de medio filiorum Israhel ut sint mei
Wycliffe(i) 14 and thou schalt departe hem fro the myddis of the sones of Israel, that thei be myne.
Tyndale(i) 14 And thou shalt separate the leuites from amonge the childern of Israel that they be myne:
Coverdale(i) 14 and so shalt thou separate them from ye children of Israel, that they maye be myne.
MSTC(i) 14 And thou shalt separate the Levites, from among the children of Israel, that they be mine:
Matthew(i) 14 And thou shalt separate the Leuites from among the chyldren of Israel, that they be myne:
Great(i) 14 And thus thou shalt separate the Leuites from amonge the chyldren of Israel, and the Leuites shall be myne:
Geneva(i) 14 Thus thou shalt separate the Leuites from among the children of Israel, and the Leuites shall be mine.
Bishops(i) 14 And thus thou shalt seperate the Leuites from among the children of Israel, and the Leuites shalbe myne
DouayRheims(i) 14 And shalt separate them from the midst of the children of Israel, to be mine.
KJV(i) 14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
KJV_Cambridge(i) 14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
Thomson(i) 14 thou shalt separate the Levites from among the children of Israel, and they shall belong to me.
Webster(i) 14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
Brenton(i) 14 And thou shalt separate the Levites from the midst of the sons of Israel, and they shall be mine.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ διαστελεῖς τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ἰσραήλ· καὶ ἔσονταί μοι.
Leeser(i) 14 Thus shalt thou separate the Levites from the midst of the children of Israel: and the Levites shall be mine.
YLT(i) 14 and thou hast separated the Levites from the midst of the sons of Israel, and the Levites have become Mine;
JuliaSmith(i) 14 And separate the Levites from the midst of the sons of Israel and the Levites were to me.
Darby(i) 14 And thou shalt separate the Levites from among the children of Israel, that the Levites may be mine.
ERV(i) 14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
ASV(i) 14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be mine.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be Mine.
Rotherham(i) 14 thus shalt thou separate the Levites out of the midst of the sons of Israel,––thus shall the Levites become mine.
CLV(i) 14 Thus you will separate the Levites from the midst of the sons of Israel, so that the Levites become Mine.
BBE(i) 14 So you are to make the Levites separate from the children of Israel, and the Levites will be mine.
MKJV(i) 14 So you shall separate the Levites from among the sons of Israel. And the Levites shall be Mine.
LITV(i) 14 And you shall separate the Levites from the midst of the sons of Israel, and the Levites shall become Mine.
ECB(i) 14 Thus you separate the Leviym from among the sons of Yisra El: and the Leviym become mine.
ACV(i) 14 Thus shall thou separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be mine.
WEB(i) 14 Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
NHEB(i) 14 Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
AKJV(i) 14 Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
KJ2000(i) 14 Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
UKJV(i) 14 Thus shall you separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
EJ2000(i) 14 And thou shalt separate the Levites from among the sons of Israel; and the Levites shall be mine.
CAB(i) 14 And you shall separate the Levites from the midst of the sons of Israel, and they shall be Mine.
LXX2012(i) 14 And you shall separate the Levites from the midst of the sons of Israel, and they shall be mine.
NSB(i) 14 »In this way you will separate the Levites from the other Israelites. The Levites will be mine.
ISV(i) 14 This is how you are to separate the descendants of Levi from among the Israelis. The descendants of Levi belong to me.
LEB(i) 14 "And you will separate the Levites from the midst of the Israelites,* and the Levites will be for me.
BSB(i) 14 In this way you shall separate the Levites from the rest of the Israelites, and the Levites will belong to Me.
MSB(i) 14 In this way you shall separate the Levites from the rest of the Israelites, and the Levites will belong to Me.
MLV(i) 14 Thus will you separate the Levites from among the sons of Israel and the Levites will be mine.
VIN(i) 14 "In this way you will separate the Levites from the other Israelites. The Levites will be mine.
Luther1545(i) 14 Und sollst sie also sondern von den Kindern Israel, daß sie mein seien.
Luther1912(i) 14 und sollst sie also aussondern von den Kindern Israel, daß sie mein seien.
ELB1871(i) 14 und du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, daß die Leviten mir gehören.
ELB1905(i) 14 und du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, daß die Leviten mir gehören.
DSV(i) 14 En gij zult de Levieten uit het midden van de kinderen Israëls uitscheiden, opdat de Levieten Mijn zijn.
Giguet(i) 14 Ainsi, tu sépareras les lévites des fils d’Israël, et ils seront à moi.
DarbyFR(i) 14 Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël, et les Lévites seront à moi.
Martin(i) 14 Ainsi tu sépareras les Lévites d'entre les enfants d'Israël, et les Lévites seront à moi.
Segond(i) 14 Tu sépareras les Lévites du milieu des enfants d'Israël; et les Lévites m'appartiendront.
SE(i) 14 Y apartarás los levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los levitas.
ReinaValera(i) 14 Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los Levitas
JBS(i) 14 Y apartarás los levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los levitas.
Albanian(i) 14 Kështu do t'i ndash Levitët nga gjiri i bijve të Izraelit dhe Levitët do të jenë të mitë.
RST(i) 14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
Arabic(i) 14 وتفرز اللاويين من بين بني اسرائيل فيكون اللاويون لي.
Bulgarian(i) 14 Така да отделиш левитите измежду израилевите синове и левитите ще бъдат Мои.
Croatian(i) 14 Odvoji tako levite između Izraelaca da budu moji.
BKR(i) 14 I oddělíš Levíty z prostředku synů Izraelských, aby moji byli Levítové.
Danish(i) 14 Og du skal udskille Leviterne midt ud af Israels Børn; thi Leviterne skulle være mine.
CUV(i) 14 這 樣 , 你 從 以 色 列 人 中 將 利 未 人 分 別 出 來 , 利 未 人 便 要 歸 我 。
CUVS(i) 14 这 样 , 你 从 以 色 列 人 中 将 利 未 人 分 别 出 来 , 利 未 人 便 要 归 我 。
Esperanto(i) 14 Kaj tiel apartigu la Levidojn el inter la Izraelidoj, kaj la Levidoj apartenu al Mi.
Finnish(i) 14 Ja sinun pitää eroittaman Leviläiset Israelin lapsista, niin että Leviläiset pitää oleman minun.
FinnishPR(i) 14 Erota leeviläiset israelilaisten keskuudesta, että leeviläiset olisivat minun omani.
Haitian(i) 14 W'a wete moun Levi yo nan mitan rès pèp Izrayèl la, konsa moun Levi yo va pou mwen nèt ale.
Hungarian(i) 14 És válaszd külön a lévitákat Izráel fiai közül, hogy a léviták legyenek az enyéim.
Indonesian(i) 14 Dengan upacara itu kamu memisahkan orang-orang Lewi dari orang Israel yang lain, supaya menjadi milik-Ku.
Italian(i) 14 E separa i Leviti d’infra i figliuoli d’Israele, e sieno i Leviti miei.
ItalianRiveduta(i) 14 Così separerai i Leviti di tra i figliuoli d’Israele, e i Leviti saranno miei.
Korean(i) 14 너는 이같이 이스라엘 자손 중에서 레위인을 구별하라 그리하면 그들이 내게 속할 것이라
PBG(i) 14 I odłączysz Lewity z pośród synów Izraelskich, i będą moimi Lewitowie.
Portuguese(i) 14 Assim separarás os levitas do meio dos filhos de Israel; e os levitas serão meus.
Norwegian(i) 14 Således skal du skille levittene ut blandt Israels barn, og levittene skal høre mig til.
Romanian(i) 14 Aşa să desparţi pe Leviţi din mijlocul copiilor lui Israel; şi Leviţii vor fi ai Mei.
Ukrainian(i) 14 І відділиш Левитів з-поміж Ізраїлевих синів, і будуть Левити Мої.