Numbers 8:13

HOT(i) 13 והעמדת את הלוים לפני אהרן ולפני בניו והנפת אתם תנופה ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5975 והעמדת And thou shalt set H853 את   H3881 הלוים the Levites H6440 לפני before H175 אהרן Aaron, H6440 ולפני and before H1121 בניו his sons, H5130 והנפת and offer H853 אתם   H8573 תנופה them an offering H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
Vulgate(i) 13 statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum eius et consecrabis oblatos Domino
Wycliffe(i) 13 And thou schalt ordeyne the Leuytis in the siyt of Aaron, and of hise sones, and thou schalt sacre hem offrid to the Lord;
Tyndale(i) 13 And make the leuites stonde before Aaron and hys sonnes and heue them to be a heueofferynge vnto the Lorde.
Coverdale(i) 13 And thou shalt set the Leuites before Aaron and his sonnes, and waue them before the LORDE,
MSTC(i) 13 And make the Levites stand before Aaron and his sons, and have them to be a heave offering unto the LORD.
Matthew(i) 13 And make the Leuites stande before Aaron and hys sonnes, & heaue them to be an heaueofferyng vnto the Lorde.
Great(i) 13 And thou shalt sett the Leuites before Aaron and his sonnes, & waue them for a waueofferynge before the Lorde.
Geneva(i) 13 And thou shalt set the Leuites before Aaron and before his sonnes, and offer the as a shake offring to the Lord.
Bishops(i) 13 And thou shalt set the Leuites before Aaron and his sonnes, and waue them for a waue offeryng vnto the Lorde
DouayRheims(i) 13 And thou shalt set the Levites in the sight of Aaron and of his, and shalt consecrate them being offered to the Lord,
KJV(i) 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
Thomson(i) 13 Then thou shalt place the Levites before the Lord, and before Aaron and before his sons, and give them as a gift before the Lord.
Webster(i) 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.
Brenton(i) 13 And thou shalt set the Levites before the Lord, and before Aaron, and before his sons; and thou shalt give them as a gift before the Lord.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ στήσεις τοὺς Λευίτας ἔναντι Κυρίου, καὶ ἔναντι Ἀαρὼν, καὶ ἔναντι τῶν υἱῶν αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσεις αὐτοὺς ἀπόδομα ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 13 And thou shalt place the Levites before Aaron and before his sons, and make with them a waving before the Lord.
YLT(i) 13 and thou hast caused the Levites to stand before Aaron, and before his sons, and hast waved them—a wave-offering to Jehovah;
JuliaSmith(i) 13 And cause the Levites to stand before Aaron and before his sons, and lift them up a lifting up to Jehovah.
Darby(i) 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave-offering to Jehovah.
ERV(i) 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave offering unto the LORD.
ASV(i) 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto the LORD.
Rotherham(i) 13 Thus shalt thou cause the Levites to stand before Aaron, and before his sons,––thus shalt thou offer them as a wave–offering unto Yahweh;
CLV(i) 13 Have the Levites stand before Aaron and before his sons, and wave them as a wave offering before Yahweh.
BBE(i) 13 Then the Levites are to be put before Aaron and his sons, to be offered as a wave offering to the Lord.
MKJV(i) 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to Jehovah.
LITV(i) 13 And you shall cause the Levites to stand before Aaron and before his sons, and shall wave them as a wave offering to Jehovah.
ECB(i) 13 and stand the Leviym at the face of Aharon and at the face of his sons and wave them for a wave to Yah Veh.
ACV(i) 13 And thou shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave offering to LORD.
WEB(i) 13 You shall set the Levites before Aaron and before his sons, and offer them as a wave offering to Yahweh.
NHEB(i) 13 You shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave offering to the LORD.
AKJV(i) 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.
KJ2000(i) 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
UKJV(i) 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
EJ2000(i) 13 And thou shalt cause the Levites to present themselves before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
CAB(i) 13 And you shall set the Levites before the Lord, and before Aaron, and before his sons; and you shall give them as a gift before the Lord.
LXX2012(i) 13 And you shall set the Levites before the Lord, and before Aaron, and before his sons; and you shall give them as a gift before the Lord.
NSB(i) 13 »Make the Levites stand in front of Aaron and his sons, and present them as an offering to Jehovah.
ISV(i) 13 You are to make the descendants of Levi stand in the presence of Aaron and his sons. Then you are to wave them as wave offerings to the LORD.
LEB(i) 13 And you will present the Levites before* Aaron and before* his sons, and he will offer* them as a wave offering to Yahweh.
BSB(i) 13 You are to have the Levites stand before Aaron and his sons and then present them before the LORD as a wave offering.
MSB(i) 13 You are to have the Levites stand before Aaron and his sons and then present them before the LORD as a wave offering.
MLV(i) 13 And you will set the Levites before Aaron and before his sons and offer them for a wave offering to Jehovah.
VIN(i) 13 "Make the Levites stand in front of Aaron and his sons, and present them as an offering to the LORD.
Luther1545(i) 13 Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben.
Luther1912(i) 13 Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben,
ELB1871(i) 13 Und so sollst du die Leviten vor Aaron und vor seine Söhne stellen und sie dem Jehova als Webopfer weben;
ELB1905(i) 13 Und so sollst du die Leviten vor Aaron und vor seine Söhne stellen und sie dem Jahwe als Webopfer weben;
DSV(i) 13 En gij zult de Levieten stellen voor het aangezicht van Aäron, en voor het aangezicht van zijn zonen, en gij zult hen bewegen ten beweegoffer den HEERE.
Giguet(i) 13 Tu placeras alors les lévites en présence du Seigneur, devant Aaron et ses fils, et tu les donneras au Seigneur comme offrande.
DarbyFR(i) 13 Et tu feras tenir les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les offriras en offrande tournoyée à l'Éternel.
Martin(i) 13 Après tu feras tenir les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les présenteras en offrande à l'Eternel.
Segond(i) 13 Tu feras tenir les Lévites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourner de côté et d'autre comme une offrande à l'Eternel.
SE(i) 13 Y harás presentar a los levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda al SEÑOR.
ReinaValera(i) 13 Y harás presentar los Levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda á Jehová.
JBS(i) 13 Y harás presentar a los levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda al SEÑOR.
Albanian(i) 13 Do t'i mbash më këmbë Levitët përpara Aaronit dhe para bijve të tij dhe do t'i paraqitësh si një ofertë të tundur për Zotin.
RST(i) 13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
Arabic(i) 13 فتوقف اللاويين امام هرون وبنيه وتردّدهم ترديدا للرب.
Bulgarian(i) 13 И да поставиш левитите пред Аарон и пред синовете му и да ги подвижиш като движим принос на ГОСПОДА.
Croatian(i) 13 Stavivši levite pred Arona i njegove sinove, prikaži ih Jahvi žrtvom prikaznicom.
BKR(i) 13 A postavíš Levíty před Aronem a před syny jeho, a obětovati je budeš v obět Hospodinu.
Danish(i) 13 Og du skal stille Leviterne for Arons Ansigt og for hans Sønners Ansigt, og du skal røre dem med en Rørelse for HERREN.
CUV(i) 13 你 也 要 使 利 未 人 站 在 亞 倫 和 他 兒 子 面 前 , 將 他 們 當 作 搖 祭 奉 給 耶 和 華 。
CUVS(i) 13 你 也 要 使 利 未 人 站 在 亚 伦 和 他 儿 子 面 前 , 将 他 们 当 作 摇 祭 奉 给 耶 和 华 。
Esperanto(i) 13 Kaj starigu la Levidojn antaux Aaron kaj antaux liaj filoj, kaj faru super ili skuon antaux la Eternulo.
Finnish(i) 13 Ja sinun pitää asettaman Leviläiset Aaronin ja hänen poikainsa eteen, ja häälyttämän heitä häälytykseksi Herralle.
FinnishPR(i) 13 Aseta sitten leeviläiset Aaronin ja hänen poikiensa eteen ja toimita heille heilutus Herran edessä.
Haitian(i) 13 Mete moun Levi yo apa tankou yon kado espesyal moun yo fè m'. Mete yo sou zòd Arawon ak pitit gason l' yo.
Hungarian(i) 13 És állassad a lévitákat Áron elé, és az õ fiai elé, és lóbáld meg õket áldozatul az Úrnak.
Indonesian(i) 13 Khususkanlah orang-orang Lewi untuk-Ku dan suruhlah mereka melayani Harun serta anak-anaknya.
Italian(i) 13 E fa’ stare in piè i Leviti davanti ad Aaronne, e davanti a’ suoi figliuoli, e offeriscili per offerta al Signore.
ItalianRiveduta(i) 13 E farai stare i Leviti in piè davanti ad Aaronne e davanti ai suoi figliuoli, e li presenterai come un’offerta agitata all’Eterno.
Korean(i) 13 레위인을 아론과 그 아들들 앞에 세워 여호와께 요제로 드릴지니라
Lithuanian(i) 13 Pastatyk levitus prieš Aaroną ir jo sūnus ir paaukok juos Viešpačiui;
PBG(i) 13 Potem postawisz Lewity przed Aaronem, i przed syny jego, a ofiarować je będziesz na ofiarę Panu.
Portuguese(i) 13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
Norwegian(i) 13 Og du skal stille levittene frem for Aron og hans sønner, og du skal innvie dem som et svinge-offer for Herren.
Romanian(i) 13 Să pui pe Leviţi în picioare înaintea lui Aaron şi înaintea fiilor lui, şi să -i legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat Domnului.
Ukrainian(i) 13 І поставиш Левитів перед Аароном та перед синами його, і будеш посвячувати їх, як посвячення для Господа.