Numbers 35:29

HOT(i) 29 והיו אלה לכם לחקת משׁפט לדרתיכם בכל מושׁבתיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H1961 והיו shall be H428 אלה So these H2708 לכם לחקת for a statute H4941 משׁפט of judgment H1755 לדרתיכם unto you throughout your generations H3605 בכל in all H4186 מושׁבתיכם׃ your dwellings.
new(i)
  29 H2708 So these things shall be for a statute H4941 of judgment H1755 to you throughout your generations H4186 in all your dwellings.
Vulgate(i) 29 haec sempiterna erunt et legitima in cunctis habitationibus vestris
Wycliffe(i) 29 These schulen be euerlastynge and lawful thingis in alle youre dwellyngis.
Tyndale(i) 29 And this shalbe an ordinaunce and a lawe vnto you amonge youre childern after you in all youre habitacions.
Coverdale(i) 29 This shalbe a statute of the lawe vnto you amoge youre posterities in all youre dwellinges.
MSTC(i) 29 And this shall be an ordinance and a law unto you, among your children after you in all your habitations.
Matthew(i) 29 And thys shalbe on ordinaunce and a law vnto you, among your chyldren after you in all youre habitacions.
Great(i) 29 These commaundementes shalbe a lawe vnto you, for youre generacions in all youre dwellynges.
Geneva(i) 29 So these thinges shall be a lawe of iudgement vnto you, throughout your generations in all your dwellings.
Bishops(i) 29 So these thynges shalbe a lawe of iudgement vnto you, throughout your generations, in al your dwellinges
DouayRheims(i) 29 These things shall be perpetual, and for an ordinance in all your dwellings.
KJV(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
KJV_Cambridge(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Thomson(i) 29 These shall be your rules of decision, for your generations, in all your dwellings.
Webster(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
Brenton(i) 29 And these things shall be to you for an ordinance of judgment throughout your generations in all your dwellings.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἔσται ταῦτα ὑμῖν εἰς δικαίωμα κρίματος εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις ταῖς κατοικίαις ὑμῶν.
Leeser(i) 29 And these things shall be unto you for a statute of justice throughout your generations, in all your dwellings.
YLT(i) 29 `And these things have been to you for a statute of judgment to your generations, in all your dwellings:
JuliaSmith(i) 29 And these were to you for laws of judgment to your generations in all your dwellings.
Darby(i) 29 And this shall be unto you a statute of right throughout your generations in all your dwellings.
ERV(i) 29 And these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
ASV(i) 29 And these things shall be for a statute [and] ordinance unto you throughout your generations in all your dwellings.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
Rotherham(i) 29 So shall these serve you as a regulative statute unto your generations,––wheresoever ye may dwell.
CLV(i) 29 These will be for you a statute of judgment throughout your generations in all your dwellings.
BBE(i) 29 These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living.
MKJV(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
LITV(i) 29 And these things shall be to you for a statute of judgment for your generations, in all your dwellings.
ECB(i) 29 And these become your statute of judgment throughout your generations, in all your settlements.
ACV(i) 29 And these things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
WEB(i) 29 “‘These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
NHEB(i) 29 "'These things shall be for a statute and ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
AKJV(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
KJ2000(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
UKJV(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
TKJU(i) 29 So these things shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
EJ2000(i) 29 So these things shall be for a statute of rights unto you throughout your ages in all your dwellings.
CAB(i) 29 And these things shall be to you for an ordinance of judgment throughout your generations in all your dwellings.
LXX2012(i) 29 And these things shall be to you for an ordinance of judgment throughout your generations in all your dwellings.
NSB(i) 29 »These rules apply to you and your descendants wherever you may live.
ISV(i) 29 These are to be the statutes and ordinances for you throughout all your generations, regardless of where you live.”
LEB(i) 29 These things will be as a decree of justice for you for your generations in all your dwellings.
BSB(i) 29 This will be a statutory ordinance for you for the generations to come, wherever you live.
MSB(i) 29 This will be a statutory ordinance for you for the generations to come, wherever you live.
MLV(i) 29 And these things will be for a statute and ordinance to you* throughout your* genealogy in all your* dwellings.
VIN(i) 29 These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living.
Luther1545(i) 29 Das soIl euch ein Recht sein bei euren Nachkommen, wo ihr wohnet.
Luther1912(i) 29 Das soll euch ein Recht sein bei euren Nachkommen, überall, wo ihr wohnt.
ELB1871(i) 29 Und dies soll euch zu einer Rechtssatzung sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
ELB1905(i) 29 Und dies soll euch zu einer Rechtssatzung sein bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
DSV(i) 29 En deze dingen zullen ulieden zijn tot een inzetting van recht, bij uw geslachten, in al uw woningen.
Giguet(i) 29 Telle est la loi selon laquelle vous jugerez, en toutes vos générations, partout ou vous habiterez.
DarbyFR(i) 29 Et ces choses seront pour vous un statut de droit, en vos génération, partout où vous habiterez.
Martin(i) 29 Et ces choses-ci vous seront pour ordonnances de jugement en vos âges, dans toutes vos demeures.
Segond(i) 29 Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
SE(i) 29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
ReinaValera(i) 29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
JBS(i) 29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
Albanian(i) 29 Këto le t'ju shërbejnë si rregulla të së drejtës për të gjithë brezat tuaja, kudo që të banoni.
RST(i) 29 Да будет это у вас постановлением законным в роды ваши, во всех жилищах ваших.
Arabic(i) 29 فتكون هذه لكم فريضة حكم الى اجيالكم في جميع مساكنكم.
Bulgarian(i) 29 Това да ви бъде правна наредба в поколенията ви, във всичките ви жилища.
Croatian(i) 29 Neka vam takvi budu sudbeni postupci od naraštaja do naraštaja svuda gdje budete boravili.
BKR(i) 29 A bude vám toto za ustanovení soudné v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.
Danish(i) 29 dette skal være eder en beskikket Ret hos eders Efterkommere i alle eders Boliger.
CUV(i) 29 這 在 你 們 一 切 的 住 處 , 要 作 你 們 世 世 代 代 的 律 例 典 章 。
CUVS(i) 29 这 在 你 们 一 切 的 住 处 , 要 作 你 们 世 世 代 代 的 律 例 典 章 。
Esperanto(i) 29 Kaj tio estu por vi legxa regulo en viaj generacioj, en cxiuj viaj lokoj de logxado.
Finnish(i) 29 Nämät pitää oleman teille ja teidän lapsillenne oikeuden säädyksi, kaikissa teidän asumasioissanne.
FinnishPR(i) 29 Ja tämä olkoon teillä oikeussäädöksenä sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
Haitian(i) 29 Regleman sa yo va sèvi tankou yon lwa pou nou pou tout tan, de pitit an pitit, kote nou pase.
Hungarian(i) 29 És legyenek ezek néktek ítéletre való rendelések a ti nemzetségeitek szerint, minden lakhelyeteken.
Indonesian(i) 29 Peraturan-peraturan itu berlaku untuk kamu dan untuk keturunanmu, di mana saja kamu tinggal.
Italian(i) 29 Sienvi adunque queste cose per istatuto di legge, per le vostre generazioni, in tutte le vostre stanze.
ItalianRiveduta(i) 29 Queste vi servano come norme di diritto, di generazione in generazione, dovunque dimorerete.
Korean(i) 29 이는 너희 대대로 거하는 곳에서 판단하는 율례라
Lithuanian(i) 29 Šį nuostatą privalo vykdyti visos jūsų kartos, kur jūs begyventumėte.
PBG(i) 29 A będziecie to mieli za ustawę prawną w narodziech waszych, we wszystkich mieszkaniach waszych.
Portuguese(i) 29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito pelas vossas gerações, em todos os lugares da vossa habitação.
Norwegian(i) 29 Dette skal være en rettsordning for eder fra slekt til slekt hvor I så bor.
Romanian(i) 29 Iată poruncile de drept pentru voi şi pentru urmaşii voştri, în toate locurile în cari veţi locui.
Ukrainian(i) 29 І буде це для вас на правну постанову для ваших поколінь по всіх ваших оселях.