Numbers 34:15

HOT(i) 15 שׁני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו קדמה מזרחה׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H8147 שׁני The two H4294 המטות tribes H2677 וחצי and the half H4294 המטה tribe H3947 לקחו have received H5159 נחלתם their inheritance H5676 מעבר on this side H3383 לירדן Jordan H3405 ירחו Jericho H6924 קדמה eastward, H4217 מזרחה׃ toward the sunrising.
Vulgate(i) 15 id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Clementine_Vulgate(i) 15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Wycliffe(i) 15 that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
Tyndale(i) 15 that is to were .ij. trybes and an halfe haue receaued their enheritaunce on ye other syde of Iordayne by Iericho eastwarde towarde the sonne rysynge.
Coverdale(i) 15 hus the two trybes and the halfe trybe haue their enheritaunce allready, on this syde Iordane, ouer agaynst Iericho, Eastwarde.
MSTC(i) 15 that is, to wit, two tribes and a half have received their inheritance on the other side of Jordan by Jericho eastward, toward the sun-rising."
Matthew(i) 15 that is to wete .ij. trybes and an halfe haue receyued their enheritaunce on the other syde of Iordan by Iericho eastwarde, towarde the sonne rysynge.
Great(i) 15 Two trybes and an halfe haue receaued their enheritaunce on the other syde of Iordan, oueragaynst Iericho eastwarde.
Geneva(i) 15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Bishops(i) 15 Two tribes and an halfe haue receaued their inheritaunce on the other side of Iordane, ouer agaynst Iericho eastwarde
DouayRheims(i) 15 That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
KJV(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
KJV_Cambridge(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
Thomson(i) 15 two tribes, and the half of a tribe, have received their lots on the south east side of the Jordan, in front of Jericho.
Webster(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan near Jericho eastward, towards the sun-rising.
Brenton(i) 15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
Brenton_Greek(i) 15 Δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχὼ ἀπὸ Νότου κατὰ ἀνατολάς.
Leeser(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan opposite Jericho eastward, toward the rising of the sun.
YLT(i) 15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, near Jericho, eastward, at the sun -rising.'
JuliaSmith(i) 15 The two tribes and the half tribe took their inheritance from the other side to Jordan of Jericho eastward from the rising.
Darby(i) 15 the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
ERV(i) 15 the two tribes and the half tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
ASV(i) 15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
JPS_ASV_Byz(i) 15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sun-rising.'
Rotherham(i) 15 the two tribes, and the half tribe, have received their inheritance––on this side Jordan near Jericho, eastwards, towards sunrise.
CLV(i) 15 The two stocks and the half stock have taken their allotment across the Jordan of Jericho, eastward toward sunrise.
BBE(i) 15 The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
MKJV(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
LITV(i) 15 The two tribes and the half tribe shall have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrising.
ECB(i) 15 the two rods and the half rod took their inheritance on this side Yarden near Yericho eastward, toward the rising.
ACV(i) 15 The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
WEB(i) 15 The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”
NHEB(i) 15 the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
AKJV(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sun rise.
KJ2000(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of Jordan near Jericho eastward, toward the sun rising.
UKJV(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
TKJU(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan near Jericho eastward, toward the sun rise.
EJ2000(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan of Jericho eastward, toward the sunrising.
CAB(i) 15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond the Jordan by Jericho eastward, towards the sunrise.
LXX2012(i) 15 Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
NSB(i) 15 on the eastern side of the Jordan, opposite Jericho.«
ISV(i) 15 These two and a half tribes received their inheritance this side of the Jordan River, east of Jericho, facing the rising sun.”
LEB(i) 15 The two and a half tribes have taken their inheritance from beyond the Jordan across Jericho, east toward the sunrise."
BSB(i) 15 These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
MSB(i) 15 These two and a half tribes have received their inheritance across the Jordan from Jericho, toward the sunrise.”
MLV(i) 15 The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.
VIN(i) 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan of Jericho eastward, toward the sunrising.
Luther1545(i) 15 Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
Luther1912(i) 15 Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
ELB1871(i) 15 Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
ELB1905(i) 15 Die zwei Stämme und der halbe Stamm haben ihr Erbteil empfangen diesseit des Jordan von Jericho, gegen Osten, gegen Sonnenaufgang.
DSV(i) 15 Twee stammen en een halve stam hebben hun erfenis ontvangen aan deze zijde van de Jordaan, van Jericho oostwaarts tegen den opgang.
Giguet(i) 15 Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
DarbyFR(i) 15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l'orient, vers le levant.
Martin(i) 15 Deux tribus, dis-je, et la moitié d'une Tribu, ont pris leur héritage au deçà du Jourdain de Jéricho, du côté du Levant.
Segond(i) 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
SE(i) 15 Dos tribus y media tomaron su heredad del otro lado del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol .
ReinaValera(i) 15 Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
JBS(i) 15 Dos tribus y media tomaron su heredad del otro lado del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Albanian(i) 15 Këto dy fise e gjysmë e kanë marrë trashëgiminë e tyre në lindje të Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos, në drejtim të lindjes".
RST(i) 15 два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
Arabic(i) 15 السبطان ونصف السبط قد اخذوا نصيبهم في عبر اردن اريحا شرقا نحو الشروق
Bulgarian(i) 15 Двете племена и половината племе получиха наследството си отсам Йордан, срещу Ерихон, на изток.
Croatian(i) 15 Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
BKR(i) 15 Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
Danish(i) 15 De to Stammer og den halve Stamme, de have faaet deres Arv paa denne Side Jordanen lige for Jeriko, foran mod Østen.
CUV(i) 15 這 兩 個 半 支 派 已 經 在 耶 利 哥 對 面 、 約 但 河 東 、 向 日 出 之 地 受 了 產 業 。
CUVS(i) 15 这 两 个 半 支 派 已 经 在 耶 利 哥 对 面 、 约 但 河 东 、 向 日 出 之 地 受 了 产 业 。
Esperanto(i) 15 la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jerihxa Jordan, oriente, sur la flanko de sunlevigxo.
Finnish(i) 15 Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
FinnishPR(i) 15 Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
Haitian(i) 15 Yo resevwa pòsyon tè pa yo ki anfas lavil Jeriko, lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
Hungarian(i) 15 Két törzs és egy fél törzs megkapta az õ örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felõl.
Indonesian(i) 15 Tanah pusaka mereka itu di sebelah timur Sungai Yordan, di dekat kota Yerikho."
Italian(i) 15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente.
ItalianRiveduta(i) 15 Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
Korean(i) 15 이 두 지파와 반 지파가 여리고 맞은편 요단 건너편 곧 해 돋는 편에서 그 기업을 받았느니라'
Lithuanian(i) 15 Dvi giminės ir pusė gavo savo dalį šioje Jordano pusėje ties Jerichu”.
PBG(i) 15 Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
Portuguese(i) 15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
Norwegian(i) 15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Romanian(i) 15 Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
Ukrainian(i) 15 два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.