Numbers 33:43-45

LXX_WH(i)
    43 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI φινω G2532 ADV και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις   N-PRI ωβωθ
    44 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εξ   N-PRI ωβωθ G2532 ADV και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1722 PREP εν   N-PRI γαι G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4008 ADV περαν G1909 PREP επι G3588 T-GPN των G3725 N-GPN οριων   N-PRI μωαβ
    45 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI γαι G2532 ADV και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις   N-PRI δαιβων G1045 N-PRI γαδ
HOT(i) 43 ויסעו מפונן ויחנו באבת׃ 44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃ 45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
IHOT(i) (In English order)
  43 H5265 ויסעו And they departed H6325 מפונן   H2583 ויחנו and pitched H88 באבת׃ in Oboth.
  44 H5265 ויסעו And they departed H88 מאבת   H2583 ויחנו and pitched H5863 בעיי העברים in Ije-abarim, H1366 בגבול in the border H4124 מואב׃ of Moab.
  45 H5265 ויסעו And they departed H5864 מעיים   H2583 ויחנו and pitched H1769 בדיבן in Dibon-gad. H1410 גד׃  
Vulgate(i) 43 profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth 44 et de Oboth venerunt in Ieabarim quae est in finibus Moabitarum 45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad
Clementine_Vulgate(i) 43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth. 44 Et de Oboth venerunt in Ijeabarim, quæ est in finibus Moabitarum. 45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Wycliffe(i) 43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth. 44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis. 45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
Tyndale(i) 43 and they departed from Phimon and pitched in Oboth. 44 And they departed fro Oboth and pitched in Igim Abarim in the borders of Moab. 45 And they departed from Igim and pitched in Dibon Gad.
Coverdale(i) 43 From Phimon they departed, and pitched in Oboth. 44 From Oboth they departed, and pitched in Igim by Abarim vpon the border of the lode of ye Moabites. 45 From Igim they departed, and pitched in Dibon Gad.
MSTC(i) 43 and they departed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Iyeabarim in the borders of Moab. 45 And they departed from Iyeabarim and pitched in Dibongad.
Matthew(i) 43 and they departed from Phimon, & pitched in Oboth 44 and they departed frym Oboth, and pitched in Iehabarim in the borders of Moab. 45 And they departed from Iehabarim, & pitched in Dibon Gad.
Great(i) 43 And they departed from Phunun, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Iehabarim, and towarde the border of Moab. 45 And they departed from Iehabarim, and pitched in Dibon Gad.
Geneva(i) 43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab. 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Bishops(i) 43 And they departed from Phunon, and pitched in Oboth 44 And they departed from Oboth, and pitched in Iim abarim, in the border of Moab 45 And they departed from Iim abarim, and pitched in Dibon Gad
DouayRheims(i) 43 And departing from Phunon, they camped in Oboth. 44 And from Oboth they came to Ijeabarim, which is in the borders of the Moabites. 45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab.
KJV(i) 43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab. 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
KJV_Cambridge(i) 43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab. 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
Thomson(i) 43 And they removed from Phino, and encamped at Oboth. 44 And they removed from Oboth, and encamped at Gai, on the borders of Moab. 45 And they removed from Gai, and encamped at Daibon-gad.
Webster(i) 43 And they departed from Punon, and encamped in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and encamped in Ije-abarim, in the border of Moab. 45 And they departed from Iim, and encamped in Dibon-gad.
Brenton(i) 43 And they departed from Phino, and encamped in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side Jordan on the borders of Moab. 45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
Brenton_Greek(i) 43 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Φινὼ, καὶ παρενέβαλον ἐν Ὠβώθ.
44 Καὶ ἀπῇραν ἐξ Ὠβὼθ, καὶ παρενέβαλον ἐν Γαῒ, ἐν τῷ πέραν ἐπὶ τῶν ὁρίων Μωάβ. 45 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Γαῒ, καὶ παρενέβαλον εἰς Δαιβὼν Γάδ.
Leeser(i) 43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth. 44 And they removed from Oboth, and encamped in ‘Iye-ha’abarim, on the border of Moab. 45 And they removed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
YLT(i) 43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth; 44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab. 45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;
JuliaSmith(i) 43 And they will remove from Pinion, and encamp in Oboth. 44 And they will remove from Oboth, and encamp in the heaps of Abarim, in the bound of Moab. 45 And they will remove from the heaps, and encamp in DibonGad.
Darby(i) 43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth. 44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab. 45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
ERV(i) 43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Iye-abarim, in the border of Moab. 45 And they journeyed from Iyim, and pitched in Dibon-gad.
ASV(i) 43 And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth. 44 And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab. 45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
JPS_ASV_Byz(i) 43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab. 45 And they journeyed from Ijim, and pitched in Dibon-gad.
Rotherham(i) 43 And they brake up from Punon,––and encamped in Oboth. 44 And they brake up from Oboth,––and encamped in Iye–abarim, within the bounds of Moab. 45 And they brake up from Iyim,––and encamped in Dibon–gad.
CLV(i) 43 They journeyed from Punon and encamped in Oboth. 44 They journeyed from Oboth and encamped at Iyim of the Abarim at the boundary of Moab. 45 They journeyed from Iyim and encamped at Dibon-gad.
BBE(i) 43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth. 44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab. 45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
MKJV(i) 43 And they pulled up stakes from Punon and pitched in Oboth. 44 And they pulled up stakes from Oboth and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab. 45 And they pulled up stakes from Iim and pitched in Dibon-gad.
LITV(i) 43 And they pulled up from Punon and camped in Oboth. 44 And they pulled up from Oboth and camped in Ije-abarim, in the border of Moab. 45 And they pulled up from Ijeabarim and camped in Dibongad.
ECB(i) 43 and they pull stakes from Punon and encamp in Oboth: 44 and they pull stakes from Oboth and encamp in Iye Ha Abiram in the border of Moab: 45 and they pull stakes from Iyiy and encamp in Dibongad:
ACV(i) 43 And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth. 44 And they journeyed from Oboth, and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab. 45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad.
WEB(i) 43 They traveled from Punon, and encamped in Oboth. 44 They traveled from Oboth, and encamped in Iye Abarim, in the border of Moab. 45 They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad.
NHEB(i) 43 They traveled from Punon, and camped in Oboth. 44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab. 45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad.
AKJV(i) 43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab. 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
KJ2000(i) 43 And they departed from Punon, and encamped at Oboth. 44 And they departed from Oboth, and encamped at Iyeabarim, at the border of Moab. 45 And they departed from Iyim, and encamped at Dibongad.
UKJV(i) 43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab. 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
TKJU(i) 43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab. 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
EJ2000(i) 43 And they departed from Punon and pitched in Oboth. 44 And they departed from Oboth and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab. 45 And they departed from Iim and pitched in Dibongad.
CAB(i) 43 And they departed from Punon, and encamped in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side, on the borders of Moab. 45 And they departed from Gai, and encamped in Dibon Gad.
LXX2012(i) 43 And they departed from Phino, and encamped in Oboth. 44 And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab. 45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
NSB(i) 43 The Israelites moved from Punon and set up camp at Oboth. 44 Then they moved from Oboth and set up camp at Iye Abarim on the border of Moab. 45 They moved from Iyim and set up camp at Dibongad.
ISV(i) 43 They traveled from Punon, then rested in Oboth.
44 They traveled from Oboth, then rested in Iye-abarim at the outskirts of Moab.
45 They traveled from Iyim, then rested in Dibon-gad.
LEB(i) 43 They set out from Punon and camped at Oboth. 44 They set out from Oboth and camped at Iye Abarim, the boundary of Moab. 45 They set out from Iyim and camped at Dibon Gad.
BSB(i) 43 They set out from Punon and camped at Oboth. 44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab. 45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
MSB(i) 43 They set out from Punon and camped at Oboth. 44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab. 45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
MLV(i) 43 And they journeyed from Punon and encamped in Oboth.
44 And they journeyed from Oboth and encamped in Iye-abarim, in the border of Moab.
45 And they journeyed from Iyim and encamped in Dibon-gad.
VIN(i) 43 They set out from Punon and camped at Oboth. 44 They traveled from Oboth, and camped in Iye Abarim, in the border of Moab. 45 They set out from Iyim and camped at Dibon Gad.
Luther1545(i) 43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth. 44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Jgim, am Gebirge Abarim in der Moabiter Grenze. 45 Von Jgim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
Luther1912(i) 43 Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth. 44 Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet. 45 Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
ELB1871(i) 43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth. 44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab. 45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
ELB1905(i) 43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth. 44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab. 45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.
DSV(i) 43 En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth. 44 En zij verreisden van Oboth, en legerden zich aan de heuvelen van Abarim, in de landpale van Moab. 45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-gad.
Giguet(i) 43 Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth. 44 Puis, ils s’éloignèrent d’Obotb, pour venir camper à Gié-Abarim, au delà et près des frontières de Moab. 45 Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad.
DarbyFR(i) 43 Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth. 44 Et ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab. 45 Et ils partirent d'Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
Martin(i) 43 Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth. 44 Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab. 45 Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
Segond(i) 43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth. 44 Ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab. 45 Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
SE(i) 43 Y partidos de Punón, asentaron en Obot. 44 Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab. 45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
ReinaValera(i) 43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth. 44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab. 45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
JBS(i) 43 Y partidos de Punón, acamparon en Obot. 44 Y partidos de Obot, acamparon en Ije-abarim; en el término de Moab. 45 Y partidos de Iim, acamparon en Dibón-gad.
Albanian(i) 43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth. 44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin. 45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
RST(i) 43 И отправились из Пунона и расположились станом вОвофе. 44 И отправились из Овофа и расположились станом вИйм-Авариме, на пределах Моава. 45 И отправились из Ийма и расположились станом вДивон-Гаде.
Arabic(i) 43 ثم ارتحلوا من فونون ونزلوا في اوبوت. 44 ثم ارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في تخم موآب. 45 ثم ارتحلوا من عيّيم ونزلوا في ديبون جاد.
Bulgarian(i) 43 И отпътуваха от Финон и разположиха стан в Овот. 44 И отпътуваха от Овот и разположиха стан в Еаварим, на моавската граница. 45 И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад.
Croatian(i) 43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu. 44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu. 45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
BKR(i) 43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot. 44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském. 45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
Danish(i) 43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth. 44 de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke. 45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-gad.
CUV(i) 43 從 普 嫩 起 行 , 安 營 在 阿 伯 。 44 從 阿 伯 起 行 , 安 營 在 以 耶 亞 巴 琳 , 摩 押 的 邊 界 。 45 從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。
CUVS(i) 43 从 普 嫩 起 行 , 安 营 在 阿 伯 。 44 从 阿 伯 起 行 , 安 营 在 以 耶 亚 巴 琳 , 摩 押 的 边 界 。 45 从 以 耶 亚 巴 琳 起 行 , 安 营 在 底 本 迦 得 。
Esperanto(i) 43 Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot. 44 Kaj ili eliris el Obot, kaj haltis tendare en Ije-Abarim, cxe la limo de Moab. 45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad.
Finnish(i) 43 Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin. 44 Ja he matkustivat Obotista, ja sioittivat itsensä Iije Abarimiin, Moabin rajoille. 45 Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin.
FinnishPR(i) 43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin. 44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle. 45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Haitian(i) 43 Yo kite Pounon, y' al moute kan yo Obòt. 44 Yo kite Obòt, y' al moute kan yo Ije abrarim nan peyi Moab la. 45 Yo kite Ije abrarim nan peyi Moab la, y' al moute kan yo Dibon Gad.
Hungarian(i) 43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban. 44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán. 45 És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Italian(i) 43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot. 44 E, partitisi di Obot, si accamparono a’ poggi di Abarim, a’ confini di Moab. 45 E, partitisi da’ Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
ItalianRiveduta(i) 43 Partirono da Punon e si accamparono a Oboth. 44 Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab. 45 Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
Korean(i) 43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고 44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고 45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
Lithuanian(i) 43 o išėję iš Punono, sustojo Obote. 44 Iš Oboto atėjo į Ije Abarimą, prie moabitų sienos, 45 o išėję iš Ije Abarimo, ištiesė palapines Dibon Gade.
PBG(i) 43 A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot. 44 A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej. 45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
Portuguese(i) 43 Partiram de Punon, e acamparam-se em Obote. 44 Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moab. 45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibon-Gad.
Norwegian(i) 43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot. 44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense. 45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
Romanian(i) 43 Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot. 44 Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului. 45 Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
Ukrainian(i) 43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті. 44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі. 45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.