Numbers 33:14

HOT(i) 14 ויסעו מאלושׁ ויחנו ברפידם ולא היה שׁם מים לעם לשׁתות׃
Vulgate(i) 14 egressi de Alus Raphidim fixere tentoria ubi aqua populo defuit ad bibendum
Wycliffe(i) 14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
Tyndale(i) 14 And they remoued from Alus and laye at Raphedim where was no water for the people to drynke.
Coverdale(i) 14 From Alus they departed, and pitched in Raphidim, where the people had no water to drynke.
MSTC(i) 14 And they removed from Alush, and lay at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Matthew(i) 14 And they remoued from Alus, and lay at Raphedim, where was no water for the people to drynke.
Great(i) 14 And they remoued from Alus, and laye at Raphedim, where was no water for the people to drynke.
Geneva(i) 14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Bishops(i) 14 And they remoued from Alus, and lay at Raphidim, where was no water for the people to drynke
DouayRheims(i) 14 And departing from Alus, they pitched their tents in Raphidim, where the people wanted water to drink.
KJV(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
KJV_Cambridge(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Thomson(i) 14 And they removed from Ailus and encamped at Raphadin, where there was no water for the people to drink.
Webster(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Brenton(i) 14 And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἀπῇραν ἐξ Αἰλοὺς, καὶ παρενέβαλον ἐν Ῥαφιδίν· καὶ οὐκ ἦν ἐκεῖ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν.
Leeser(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.
YLT(i) 14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.
JuliaSmith(i) 14 And they will remove from Alush, and encamp in Rephidim; and no water was there for the people to drink.
Darby(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
ERV(i) 14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
ASV(i) 14 And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Rotherham(i) 14 And they brake up from Alush,––and encamped in Rephidim, where was no water, for the people to drink.
CLV(i) 14 They journeyed from Alush and encamped at Rephidim; there was no water there for the people to drink.
BBE(i) 14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
MKJV(i) 14 And they pulled up stakes from Alush and pitched at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
LITV(i) 14 And they pulled up from Alush and camped in Rephidim; and no water was there for the people to drink.
ECB(i) 14 and they pull stakes from Alush and encamp at Rephidim where there is no water for the people to drink:
ACV(i) 14 And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
WEB(i) 14 They traveled from Alush, and encamped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
NHEB(i) 14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
AKJV(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
KJ2000(i) 14 And they set out from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
UKJV(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
TKJU(i) 14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
EJ2000(i) 14 And they removed from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
CAB(i) 14 And they departed from Alush, and encamped in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
LXX2012(i) 14 And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
NSB(i) 14 Next was Rephidim, where there was no water for them to drink.
ISV(i) 14 They traveled from Alush, then rested in Rephidim, but there was no water there for the people to drink.
LEB(i) 14 They set out from Alush and encamped at Rephidim; and it was there that the people had no water to drink.
BSB(i) 14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
MSB(i) 14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
MLV(i) 14 And they journeyed from Alush and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
VIN(i) 14 They traveled from Alush, and camped in Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Luther1545(i) 14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim; daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
Luther1912(i) 14 Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
ELB1871(i) 14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
ELB1905(i) 14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
DSV(i) 14 En zij verreisden van Aluz, en legerden zich in Rafidim; doch daar was geen water voor het volk, om te drinken.
Giguet(i) 14 Et ils partirent d’Alus, et ils campèrent à Rhaphidin; or, il n’y avait point là de l’eau pour que le peuple put boire.
DarbyFR(i) 14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
Martin(i) 14 Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
Segond(i) 14 Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
SE(i) 14 Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
ReinaValera(i) 14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
JBS(i) 14 Y partidos de Alús, acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Albanian(i) 14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
RST(i) 14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
Arabic(i) 14 ثم ارتحلوا من ألوش ونزلوا في رفيديم. ولم يكن هناك ماء للشعب ليشرب.
Bulgarian(i) 14 И отпътуваха от Елус и разположиха стан в Рафидим; и нямаше вода да пие народът.
Croatian(i) 14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
BKR(i) 14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
Danish(i) 14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig; i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
CUV(i) 14 從 亞 錄 起 行 , 安 營 在 利 非 訂 ; 在 那 裡 , 百 姓 沒 有 水 喝 。
CUVS(i) 14 从 亚 录 起 行 , 安 营 在 利 非 订 ; 在 那 里 , 百 姓 没 冇 水 喝 。
Esperanto(i) 14 Kaj ili eliris el Alusx kaj haltis tendare en Refidim, kaj tie ne estis akvo por la popolo por trinki.
Finnish(i) 14 Ja he matkustivat Alusista, ja sioittivat itsensä Raphidimiin, ja siinä ei ollut kansalle vettä juoda.
FinnishPR(i) 14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Haitian(i) 14 Yo kite Alouch, y' al moute kan yo Refidim kote pèp la pa t' jwenn dlo pou yo bwè a.
Hungarian(i) 14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Italian(i) 14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
ItalianRiveduta(i) 14 Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
Korean(i) 14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Lithuanian(i) 14 Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
PBG(i) 14 A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
Portuguese(i) 14 Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
Norwegian(i) 14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
Romanian(i) 14 Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
Ukrainian(i) 14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.