Numbers 33:10-12
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G522
V-AAI-3P
απηραν
G1537
PREP
εξ
N-PRI
αιλιμ
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
παρενεβαλον
G1909
PREP
επι
G2281
N-ASF
θαλασσαν
G2063
A-ASF
ερυθραν
Clementine_Vulgate(i)
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro,
11 castrametati sunt in deserto Sin.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
DouayRheims(i)
10 But departing from thence also, they pitched their tents by the Red Sea. And departing from the Red Sea,
11 They camped in the desert of Sin.
12 And they removed from thence, and came to Daphca.
KJV_Cambridge(i)
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἀπῇραν ἐξ Αἰλὶμ, καὶ παρενέβαλον ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν. 11 Καὶ ἀπῇραν ἀπὸ θαλάσσης ἐρυθρᾶς, καὶ παρενέβαλον εἰς τὴν ἔρημον Σίν.
12 Καὶ ἀπῇραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σὶν, καὶ παρενέβαλον εἰς Ῥαφακά.
12 Καὶ ἀπῇραν ἐκ τῆς ἐρήμου Σὶν, καὶ παρενέβαλον εἰς Ῥαφακά.
JuliaSmith(i)
10 And they will remove from Elim, and encamp by the sea of sedge.
11 And they will remove from the sea of sedge, and encamp in the desert of Sin.
12 And they will remove from the desert of Sin, and encamp in Dophkah.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
11 And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin.
12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
Luther1545(i)
10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Daphka.
Luther1912(i)
10 Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
ReinaValera(i)
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Indonesian(i)
10 Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
11 Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
12 (33:11)
ItalianRiveduta(i)
10 Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
Lithuanian(i)
10 Išėję iš Elimo, ištiesė palapines prie Raudonosios jūros.
11 Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje.
12 Iš Sino dykumos atkeliavo į Dofką,
Portuguese(i)
10 Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12 Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.