Numbers 32:31
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
και
V-API-3P
απεκριθησαν
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
N-PRI
ρουβην
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G1045
N-PRI
γαδ
G3004
V-PAPNP
λεγοντες
G3745
A-APN
οσα
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G3588
T-DPM
τοις
G2324
N-DPM
θεραπουσιν
G846
D-GSM
αυτου
G3778
ADV
ουτως
G4160
V-FAI-1P
ποιησομεν
Clementine_Vulgate(i)
31 Responderuntque filii Gad et filii Ruben: Sicut locutus est Dominus servis suis, ita faciemus:
DouayRheims(i)
31 And the children of Gad, and the children of Ruben answered: As the Lord hath spoken to his servants, so will we do:
KJV_Cambridge(i)
31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ λέγοντες, ὅσα ὁ Κύριος λέγει τοῖς θεράπουσιν, οὕτω ποιήσωμεν ἡμεῖς.
JuliaSmith(i)
31 And the sons of Gad and the sons of Reuben will answer, saying, What Jehovah spake to thy servants, so will we do.
JPS_ASV_Byz(i)
31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: 'As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
Luther1545(i)
31 Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der HERR redete zu deinen Knechten, so wollen wir tun.
Luther1912(i)
31 Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der Herr redete zu seinen Knechten, so wollen wir tun.
ReinaValera(i)
31 Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho á tus siervos.
Indonesian(i)
31 Jawab orang-orang Gad dan orang-orang Ruben, "Tuan, kami akan melakukan apa yang diperintahkan TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
31 E i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben risposero dicendo: "Faremo come l’Eterno ha detto ai tuoi servi.
Portuguese(i)
31 Ao que responderam os filhos de Gade e os filhos de Rúben: Como o senhor disse a teus servos, assim faremos.