Numbers 32:20

HOT(i) 20 ויאמר אליהם משׁה אם תעשׂון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה׃
Vulgate(i) 20 quibus Moses ait si facitis quod promittitis expediti pergite coram Domino ad pugnam
Wycliffe(i) 20 To whiche Moises seide, If ye doen that, that ye biheten, be ye maad redi, and go ye to batel bifor the Lord;
Tyndale(i) 20 And Moses sayed vnto them: Yf ye will do this thinge that ye will go all harnessed before the Lorde to warre
Coverdale(i) 20 Moses sayde vnto them: Yf ye wil do this, that ye wil harnesse youre selues to the warre before the LORDE,
MSTC(i) 20 And Moses said unto them, "If ye will do this thing, that ye will go all harnessed before the LORD to war,
Matthew(i) 20 And Moses sayd vnto them: If ye wyl do thys thynge, that ye wyl go all harnessed before the Lord to warre,
Great(i) 20 And Moses sayde vnto them: yf ye will do this thinge, and goo harnessed before the Lorde to warre,
Geneva(i) 20 And Moses saide vnto them, If ye will doe this thing, and goe armed before the Lord to warre:
Bishops(i) 20 And Moyses sayde vnto them: If ye wyll do this thyng, and go harnessed before the Lorde to warre
DouayRheims(i) 20 And Moses said to them: If you do what you promise, go on well appointed for war before the Lord:
KJV(i) 20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
KJV_Cambridge(i) 20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
Thomson(i) 20 Then Moses said to them, If you will act agreeably to what you say; if you will arm yourselves for battle before the Lord,
Webster(i) 20 And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
Brenton(i) 20 And Moses said to them, If ye will do according to these words, if ye will arm yourselves before the Lord for battle,
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Μωυσῆς, ἐὰν ποιήσητε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο, ἐὰν ἐξοπλίσησθε ἔναντι Κυρίου εἰς πόλεμον,
Leeser(i) 20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves before the Lord for the war;
YLT(i) 20 And Moses saith unto them, `If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,
JuliaSmith(i) 20 And Moses will say to them, If ye will do this word, if ye will arm yourselves before Jehovah for battle,
Darby(i) 20 And Moses said to them, If ye do this thing, if ye arm yourselves before Jehovah for war,
ERV(i) 20 And Moses said unto them, If ye will do this thing; If ye will arm yourselves to go before the LORD to the war,
ASV(i) 20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,
JPS_ASV_Byz(i) 20 And Moses said unto them: 'If ye will do this thing: if ye will arm yourselves to go before the LORD to the war,
Rotherham(i) 20 And Moses said unto them, If ye will indeed do this thing,––if ye will arm yourselves, before Yahweh, for the war;
CLV(i) 20 Moses said to them:If you should do this thing, if you should be outfitted before Yahweh for the wa.
BBE(i) 20 Then Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,
MKJV(i) 20 And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before Jehovah to war,
LITV(i) 20 And Moses said to them, If you will do this thing; if you will arm for battle before Jehovah,
ECB(i) 20 And Mosheh says to them, If you work this word, if you go equipped at the face of Yah Veh to war,
ACV(i) 20 And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before LORD to the war,
WEB(i) 20 Moses said to them: “If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,
NHEB(i) 20 Moses said to them, "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before the LORD to the war,
AKJV(i) 20 And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,
KJ2000(i) 20 And Moses said unto them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,
UKJV(i) 20 And Moses said unto them, If all of you will do this thing, if all of you will go armed before the LORD to war,
EJ2000(i) 20 Then Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will prepare yourselves to go before the LORD to the war
CAB(i) 20 And Moses said to them, If you will do according to these words, if you will arm yourselves before the Lord for battle,
LXX2012(i) 20 And Moses said to them, If you⌃ will do according to these words, if you⌃ will arm yourselves before the Lord for battle,
NSB(i) 20 Moses answered: »If you really mean what you say, then here in the presence of Jehovah get ready to go into battle.
ISV(i) 20 The Offer is Accepted“If you do this,” Moses replied to them, “that is, if you equip yourselves for war in the LORD’s presence
LEB(i) 20 So Moses said to them, "If you do this thing, if you arm yourselves before* Yahweh for the war,
BSB(i) 20 Moses replied, “If you will do this—if you will arm yourselves before the LORD for battle,
MSB(i) 20 Moses replied, “If you will do this—if you will arm yourselves before the LORD for battle,
MLV(i) 20 And Moses said to them, If you* will do this thing, if you* will arm yourselves to go before Jehovah to the war,
VIN(i) 20 And Moses will say to them, If ye will do this word, if ye will arm yourselves before the LORD for battle,
Luther1545(i) 20 Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rüstet zum Streit vor dem HERRN,
Luther1912(i) 20 Mose sprach zu Ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rüstet zum Streit vor dem HERRN,
ELB1871(i) 20 Da sprach Mose zu ihnen: Wenn ihr dieses tut, wenn ihr euch vor Jehova zum Streite rüstet,
ELB1905(i) 20 Da sprach Mose zu ihnen: Wenn ihr dieses tut, wenn ihr euch vor Jahwe zum Streite rüstet,
DSV(i) 20 Toen zeide Mozes tot hen: Indien gij deze zaak doen zult, indien gij u voor het aangezicht des HEEREN zult toerusten ten strijde.
Giguet(i) 20 Moïse leur répondit: Si vous agissez selon cette promesse, si devant le Seigneur vous vous armez pour la guerre,
DarbyFR(i) 20 Et Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous équipez devant l'Éternel pour la guerre,
Martin(i) 20 Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, et que vous vous équipiez devant l'Eternel pour aller à la guerre;
Segond(i) 20 Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Eternel,
SE(i) 20 Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante del SEÑOR a la guerra,
ReinaValera(i) 20 Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová á la guerra,
JBS(i) 20 Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante del SEÑOR a la guerra,
Albanian(i) 20 Atëherë Moisiu u tha atyre: "Në rast se bëni këtë, në rast se armatoseni për luftë para Zotit,
RST(i) 20 И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,
Arabic(i) 20 فقال لهم موسى ان فعلتم هذا الامر ان تجردتم امام الرب للحرب
Bulgarian(i) 20 Тогава Мойсей им каза: Ако направите това, ако се въоръжите за бой пред ГОСПОДА,
Croatian(i) 20 Mojsije im reče: "Ako tako uradite, ako pođete pred Jahvom u boj;
BKR(i) 20 I odpověděl jim Mojžíš: Jestliže učiníte tak, jakž jste mluvili, a jestliže půjdete v odění před Hospodinem k boji,
Danish(i) 20 Og Mose sagde til dem: Dersom I ville gøre denne Gerning, dersom I ville væbne eder til Strid for HERRENS Ansigt,
CUV(i) 20 摩 西 對 他 們 說 : 你 們 若 這 樣 行 , 在 耶 和 華 面 前 帶 著 兵 器 出 去 打 仗 ,
CUVS(i) 20 摩 西 对 他 们 说 : 你 们 若 这 样 行 , 在 耶 和 华 面 前 带 着 兵 器 出 去 打 仗 ,
Esperanto(i) 20 Kaj Moseo diris al ili:Se vi tion faros, se vi iros armitaj antaux la Eternulo en la militon,
Finnish(i) 20 Ja Moses sanoi heille: jos tämän teette, että hankitsette teitänne sotaan Herran edessä,
FinnishPR(i) 20 Niin Mooses vastasi heille: "Jos näin teette, jos Herran edessä varustaudutte sotaan
Haitian(i) 20 Moyiz di yo konsa: -Si nou fè tou sa nou sot di la a, si vreman vre nou pare pou n' al goumen devan Seyè a,
Hungarian(i) 20 És monda nékik Mózes: Ha azt cselekszitek, a mit szóltok; ha az Úr elõtt készültök fel a hadra;
Indonesian(i) 20 Jawab Musa, "Jika kamu sungguh-sungguh mau bersiap-siap untuk bertempur bagi TUHAN,
Italian(i) 20 E Mosè disse loro: Se voi fate questa cosa, e siete in ordine per andare alla guerra, davanti al Signore;
ItalianRiveduta(i) 20 E Mosè disse loro: "Se fate questo, se vi armate per andare a combattere davanti all’Eterno,
Korean(i) 20 모세가 그들에게 이르되 `너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되
Lithuanian(i) 20 Mozė jiems atsakė: “Jei taip darysite ir stosite į kovą Viešpaties akivaizdoje,
PBG(i) 20 I rzekł im Mojżesz: Jeźliż uczynicie, coście rzekli, a pójdziecie zbrojno przed obliczem Pańskiem na wojnę;
Portuguese(i) 20 Então lhes respondeu Moisés: se isto fizerdes, se vos armardes para a guerra perante o Senhor,
Norwegian(i) 20 Da sa Moses til dem: Dersom I gjør dette, så I væbner eder for Herrens åsyn til krigen,
Romanian(i) 20 Moise le -a zis:,,Dacă faceţi aşa, dacă vă înarmaţi ca să luptaţi înaintea Domnului,
Ukrainian(i) 20 І сказав їм Мойсей: Якщо ви зробите цю річ, якщо ви узброїтесь на війну перед Господнім лицем,