Numbers 31:27

HOT(i) 27 וחצית את המלקוח בין תפשׂי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H2673 וחצית And divide H853 את   H4455 המלקוח the prey H996 בין into two parts; between H8610 תפשׂי them that took H4421 המלחמה the war H3318 היצאים upon them, who went out H6635 לצבא to battle, H996 ובין and between H3605 כל all H5712 העדה׃ the congregation:
Vulgate(i) 27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
Clementine_Vulgate(i) 27 dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
Wycliffe(i) 27 And thou schalt departe euenli the prey bytwixe hem that fouyten and yeden out to batel, and bitwixe al the multitude.
Tyndale(i) 27 And deuyde it in to two parties betwene them that toke the warre vppo the and went out to batayle and all the congregacion.
Coverdale(i) 27 and geue ye halfe vnto those that toke the warre vpon them, and wente out to the battayll, and ye other halfe to the congregacion.
MSTC(i) 27 And divide it into two parts, between them that took the war upon them and went out to battle and all the congregation.
Matthew(i) 27 And deuyde it in to two partis, betwene them that toke the warre vpon them and went out to battell and al the congregacion.
Great(i) 27 And deuyde it into two partes, betwene them that toke the warre vpon them, and went out to battayll: and all the congregacion.
Geneva(i) 27 And deuide the praye betweene the souldiers that went to the warre, and all the Congregation.
Bishops(i) 27 And deuide the pray into two partes, betweene them that toke the warre vpon them and went out to battayle, and all the congregation
DouayRheims(i) 27 And thou shalt divide the spoil equally, between them that fought and went out to the war, and between the rest of the multitude.
KJV(i) 27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
KJV_Cambridge(i) 27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
Thomson(i) 27 And you shall divide the prey between the warriors who went to battle, and the whole congregation.
Webster(i) 27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
Brenton(i) 27 And ye shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ διελεῖτε τὰ σκῦλα ἀναμέσον τῶν πολεμιστῶν τῶν ἐκπεπορευμένων εἰς τὴν παράταξιν, καὶ ἀναμέσον πάσης συναγωγῆς.
Leeser(i) 27 And thou shalt divide the booty, between those that carried on the war, who went out to the army, and between all the congregation.
YLT(i) 27 and thou hast halved the prey between those handling the battle who go out to the host and all the company;
JuliaSmith(i) 27 And divide the spoil between them taking hold of the battle, going forth to war, and between all the assembly:
Darby(i) 27 and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
ERV(i) 27 and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:
ASV(i) 27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
JPS_ASV_Byz(i) 27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation;
Rotherham(i) 27 and divide the booty into two parts, between them who took upon them the war, who went out in the host,––and all the [rest of the] assembly.
CLV(i) 27 And you will divide the booty between those handing the war, those going forth with the militia host, and the whole congregation.
BBE(i) 27 And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
MKJV(i) 27 And divide the prey into two parts: between those skilled in the battle, who went out to war, and between all the congregation.
LITV(i) 27 And you shall divide the prey between those skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.
ECB(i) 27 and halve the prey into two parts; between them who manipulate the war who go out to the hostility and between all the witness:
ACV(i) 27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war who went out to battle, and all the congregation.
WEB(i) 27 and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
NHEB(i) 27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
AKJV(i) 27 And divide the prey into two parts; between them that took the war on them, who went out to battle, and between all the congregation:
KJ2000(i) 27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
UKJV(i) 27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
TKJU(i) 27 And divide the prey into two parts; between them that took the war on them, who went out to battle, and between all the congregation:
EJ2000(i) 27 and divide the prey into two parts between those that took the part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
CAB(i) 27 And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
LXX2012(i) 27 And you⌃ shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
NSB(i) 27 »Divide the booty between the warriors who went out to battle and the entire congregation.
ISV(i) 27 are to divide the booty between the warriors who went to war and the rest of the community.
LEB(i) 27 divide the war-booty between those who engaged in the war, who went out to the battle, and all the community.
BSB(i) 27 Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
MSB(i) 27 Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
MLV(i) 27 and divide the prey into two parts: between the men skilled in war who went out to battle and all the congregation.
VIN(i) 27 "Divide the booty between the warriors who went out to battle and the entire congregation.
Luther1545(i) 27 und gib die Hälfte denen, die ins Heer ausgezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Hälfte der Gemeine.
Luther1912(i) 27 und gib die Hälfte denen, die ins Heer gezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Hälfte der Gemeinde.
ELB1871(i) 27 und teile die Beute zur Hälfte zwischen denen, welche den Krieg geführt haben, die ins Feld gezogen sind, und der ganzen Gemeinde.
ELB1905(i) 27 und teile die Beute zur Hälfte zwischen denen, welche den Krieg geführt haben, die ins Feld gezogen sind, und der ganzen Gemeinde.
DSV(i) 27 En deel den buit in twee helften tussen degenen, die den strijd aangegrepen hebben, die tot den strijd uitgegaan zijn, en tussen de ganse vergadering.
Giguet(i) 27 Partagez par moitié le butin entre les hommes qui ont combattu et toute la synagogue.
DarbyFR(i) 27 et partage le butin par moitié entre ceux qui ont pris part à la guerre, qui sont allés à l'armée, et toute l'assemblée.
Martin(i) 27 Et partage par moitié le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre, et toute l'assemblée.
Segond(i) 27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
SE(i) 27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
ReinaValera(i) 27 Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
JBS(i) 27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
Albanian(i) 27 dhe ndaje plaçkën midis atyre që kanë marrë pjesë në luftë dhe që kanë vajtur të luftojnë dhe gjithë asamblesë.
RST(i) 27 и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
Arabic(i) 27 ونصّف النهب بين الذين باشروا القتال الخارجين الى الحرب وبين كل الجماعة.
Bulgarian(i) 27 и раздели плячката наполовина между тези, които водиха войната, които ходиха на бой, и цялото общество.
Croatian(i) 27 a onda ratni plijen podijeli napola: na borce koji su išli u borbu i na svu ostalu zajednicu.
BKR(i) 27 A rozdělíš ty kořisti na dva díly, jeden mezi vojáky, kteříž byli vytáhli na vojnu, a druhý mezi všecko shromáždění.
Danish(i) 27 Og du skal halvdele Rovet imellem dem, som have taget Del i Krigen, dem, som vare uddragne i Striden, og imellem hele Menigheden.
CUV(i) 27 把 所 擄 來 的 分 作 兩 半 : 一 半 歸 與 出 去 打 仗 的 精 兵 , 一 半 歸 與 全 會 眾 。
CUVS(i) 27 把 所 掳 来 的 分 作 两 半 : 一 半 归 与 出 去 打 仗 的 精 兵 , 一 半 归 与 全 会 众 。
Esperanto(i) 27 Kaj dividu la prenitajxon po duono inter tiuj, kiuj partoprenis en la milito kaj iris batali, kaj inter la tuta komunumo.
Finnish(i) 27 Ja anna puoli saalista niille, jotka sotaan menivät ja sotineet ovat, ja toinen puoli kaikelle kansalle.
FinnishPR(i) 27 Ja pane saalis kahtia soturien, sotaan lähteneiden, ja kaiken muun kansan kesken.
Haitian(i) 27 Apre sa, n'a separe tout bagay mwatye pou mwatye, mwatye pou moun ki te al goumen yo, mwatye pou rès moun pèp Izrayèl yo.
Hungarian(i) 27 És oszszad a prédát két részre: a hadakozók között, a kik hadba mentek, és az egész gyülekezet között.
Indonesian(i) 27 Hasil rampasan itu harus kamu bagi dua yang sama banyaknya; sebagian untuk para prajurit yang telah pergi berperang, dan sebagian lagi untuk umat selebihnya.
Italian(i) 27 e partisci la preda per la metà, fra la gente di guerra ch’è andata a questa guerra, e tutta la raunanza.
ItalianRiveduta(i) 27 e dividi la preda fra i combattenti che sono andati alla guerra e tutta la raunanza.
Korean(i) 27 그 얻은 물건을 반분하여 그 절반은 싸움에 나갔던 군인들에게 주고 절반은 회중에게 주고
Lithuanian(i) 27 Padalykite grobį į dvi lygias dalis kovojusiems ir kitiems izraelitams.
PBG(i) 27 I rozdzielisz te łupy na dwie części, między żołnierze, którzy na wojnę wychodzili, i między wszystko zgromadzenie.
Portuguese(i) 27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
Norwegian(i) 27 Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
Romanian(i) 27 Împarte prada între luptătorii cari s'au dus la oaste şi între toată adunarea.
Ukrainian(i) 27 І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.