Numbers 24:12

HOT(i) 12 ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשׁר שׁלחת אלי דברתי לאמר׃
Vulgate(i) 12 respondit Balaam ad Balac nonne nuntiis tuis quos misisti ad me dixi
Wycliffe(i) 12 Balaam answeride to Balaach, Whethir Y seide not to thi messangeris, whiche thou sentist to me,
Tyndale(i) 12 And Balam sayed vnto Balac: tolde I not thi messegers which thou sentest vnto me sayenge:
Coverdale(i) 12 Balaam answered him: Tolde not I thy messaungers (whom thou sendedst vnto me) & sayde:
MSTC(i) 12 And Balaam said unto Balak, "Told I not thy messengers which thou sentest unto me, saying,
Matthew(i) 12 And Balam sayed vnto Balac: told I not thy messengers which thou sentest vnto me saying.
Great(i) 12 Balaam answered vnto Balac: tolde I not thy messengers which thou sentest vnto me, sayinge:
Geneva(i) 12 Then Balaam answered Balak, Tolde I not also thy messengers, which thou sentest vnto me, saying,
Bishops(i) 12 Balaam aunswered vnto Balac: Tolde I not thy messengers whiche thou sendedst vnto me, saying
DouayRheims(i) 12 Balaam made answer to Balac: Did I not say to thy messengers, whom thou sentest to me:
KJV(i) 12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
KJV_Cambridge(i) 12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
Thomson(i) 12 Whereupon Balaam said to Balak, Did I not tell thy messengers whom thou sentest to me,
Webster(i) 12 And Balaam said to Balak, Did I not speak also to thy messengers whom thou sentest to me, saying,
Brenton(i) 12 And Balaam said to Balac, Did I not speak to thy messengers also whom thou sentest to me, saying,
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ εἶπε Βαλαὰμ πρὸς Βαλὰκ, οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου οὓς ἀπέστειλας πρός με ἐλάλησα, λέγων,
Leeser(i) 12 And Bil’am said unto Balak, Did I not already speak to thy messengers, whom thou sentest unto me, saying,
YLT(i) 12 And Balaam saith unto Balak, `Did I not also unto thy messengers whom thou hast sent unto me, speak, saying,
JuliaSmith(i) 12 And Balaam will say to Balak, Also to thy messengers which thou sentest to me, spake I not, saying,
Darby(i) 12 And Balaam said to Balak, Did I not also speak to thy messengers whom thou sentest to me, saying,
ERV(i) 12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
ASV(i) 12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers that thou sentest unto me, saying,
JPS_ASV_Byz(i) 12 And Balaam said unto Balak: 'Spoke I not also to thy messengers that thou didst send unto me, saying:
Rotherham(i) 12 And Balaam said unto Balak,––Was it not so, that, even unto thy messengers whom thou didst send unto me, I spake, saying––
CLV(i) 12 Then Balaam said to Balak:Did I not speak also to your messengers whom you sent to me, saying.
BBE(i) 12 Then Balaam said to Balak, Did I not say to the men you sent to me,
MKJV(i) 12 And Balaam said to Balak, Did I not speak also to your messengers whom you sent to me, saying,
LITV(i) 12 And Balaam said to Balak, Did I not speak to your messengers that you sent to me, saying,
ECB(i) 12 And Bilam says to Balaq, Worded I not also to your angels whom you sent me, saying,
ACV(i) 12 And Balaam said to Balak, Did I not also speak to thy messengers that thou sent to me, saying,
WEB(i) 12 Balaam said to Balak, “Didn’t I also tell your messengers whom you sent to me, saying,
NHEB(i) 12 Balaam said to Balak, "Did I not also tell your messengers who you sent to me, saying,
AKJV(i) 12 And Balaam said to Balak, Spoke I not also to your messengers which you sent to me, saying,
KJ2000(i) 12 And Balaam said unto Balak, Spoke I not also to your messengers whom you sent unto me, saying,
UKJV(i) 12 And Balaam said unto Balak, Spoke I not also to your messengers which you sent unto me, saying,
EJ2000(i) 12 And Balaam replied unto Balak, Did I not declare also unto thy messengers which thou didst send unto me, saying,
CAB(i) 12 And Balaam said to Balak, Did I not speak to your messengers also whom you sent to me, saying,
LXX2012(i) 12 And Balaam said to Balac, Did I not speak to your messengers also whom you sent to me, saying,
NSB(i) 12 Balaam replied to Balak: »Did I not tell the messengers whom you sent to me:
ISV(i) 12 But Balaam replied to Balak, “I told your messengers,
LEB(i) 12 Balaam said to Balak, "Did I not speak to your messengers whom you sent to me, saying,
BSB(i) 12 Balaam answered Balak, “Did I not already tell the messengers you sent me
MSB(i) 12 Balaam answered Balak, “Did I not already tell the messengers you sent me
MLV(i) 12 And Balaam said to Balak, Did I not also speak to your messengers that you sent to me, saying,
VIN(i) 12 Balaam replied to Balak: "Did I not tell the messengers whom you sent to me:
Luther1545(i) 12 Bileam antwortete ihm: Habe ich nicht auch zu deinen Boten gesagt, die du zu mir sandtest, und gesprochen:
Luther1912(i) 12 Bileam antwortete ihm: Habe ich nicht auch zu deinen Boten gesagt, die du zu mir sandtest, und gesprochen:
ELB1871(i) 12 Und Bileam sprach zu Balak: Habe ich nicht auch zu deinen Boten, die du zu mir gesandt hast, geredet und gesagt:
ELB1905(i) 12 Und Bileam sprach zu Balak: Habe ich nicht auch zu deinen Boten, die du zu mir gesandt hast, geredet und gesagt:
DSV(i) 12 Toen zeide Bileam tot Balak: Heb ik ook niet tot uw boden, die gij tot mij gezonden hebt, gesproken, zeggende:
Giguet(i) 12 Et Balaam dit à Balac: N’ai-je point dit à tes messagers qui sont venus chez moi:
DarbyFR(i) 12 Et Balaam dit à Balak: N'ai-je pas aussi parlé à tes messagers que tu as envoyés vers moi, disant:
Martin(i) 12 Et Balaam répondit à Balac : N'avais-je pas dit à tes ambassadeurs que tu avais envoyés vers moi :
Segond(i) 12 Balaam répondit à Balak: Eh! n'ai-je pas dit aux messagers que tu m'as envoyés:
SE(i) 12 Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también a tus mensajeros que me enviaste, diciendo:
ReinaValera(i) 12 Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también á tus mensajeros que me enviaste, diciendo:
JBS(i) 12 Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también a tus mensajeros que me enviaste, diciendo:
Albanian(i) 12 Balaami iu përgjigj kështu Balakut: "A nuk u kisha folur lajmëtarëve që më kishe dërguar, duke u thënë:
RST(i) 12 И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
Arabic(i) 12 فقال بلعام لبالاق ألم اكلم ايضا رسلك الذين ارسلت اليّ قائلا.
Bulgarian(i) 12 А Валаам каза на Валак: Не говорих ли аз и на твоите пратеници, които ми прати, като казах:
Croatian(i) 12 Nato Bileam odgovori Balaku: "Zar nisam rekao i tvojim glasnicima koje si k meni poslao:
BKR(i) 12 Jemuž odpověděl Balám: Však hned poslům tvým, kteréž jsi poslal ke mně, mluvil jsem, řka:
Danish(i) 12 Og Bileam sagde til Balak: Talede jeg ikke ogsaa til dine Bud, som du sendte til mig, og sagde:
CUV(i) 12 巴 蘭 對 巴 勒 說 : 我 豈 不 是 對 你 所 差 遣 到 我 那 裡 的 使 者 說 :
CUVS(i) 12 巴 兰 对 巴 勒 说 : 我 岂 不 是 对 你 所 差 遣 到 我 那 里 的 使 者 说 :
Esperanto(i) 12 Kaj Bileam diris al Balak:CXu ecx al viaj senditoj, kiujn vi sendis al mi, mi ne parolis jene:
Finnish(i) 12 Ja Bileam puhui Balakille: enkö minä puhunut sanansaattajilles, kuin sinä lähetit minun tyköni, sanoen:
FinnishPR(i) 12 Bileam vastasi Baalakille: "Enkö minä jo sanonut sinun sanansaattajillesi, jotka lähetit luokseni:
Haitian(i) 12 Balaram reponn, li di l' konsa: -Mwen te tou pale moun ou te voye chache m' yo. Mwen te di yo:
Hungarian(i) 12 És monda Bálám Báláknak: A te követeidnek is, a kiket küldöttél volt hozzám, nem így szólottam-é, mondván:
Indonesian(i) 12 Jawab Bileam, "Bukankah sudah saya katakan kepada utusan-utusan Tuanku bahwa
Italian(i) 12 E Balaam rispose a Balac: E io non aveva io detto a’ tuoi ambasciatori che tu mi mandasti:
ItalianRiveduta(i) 12 E Balaam rispose a Balak: "E non dissi io, fin da principio, agli ambasciatori che mi mandasti:
Korean(i) 12 발람이 발락에게 이르되 `당신이 내게 보낸 사자들에게 내가 고하여 이르지 아니하였나이까 ?
Lithuanian(i) 12 Balaamas atsakė Balakui: “Argi aš nesakiau tavo pasiuntiniams, kuriuos atsiuntei pas mane:
PBG(i) 12 I rzekł Balaam do Balaka: Izażem i posłom twoim, któreś słał do mnie, nie powiedział mówiąc:
Portuguese(i) 12 Então respondeu Balaão a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
Norwegian(i) 12 Bileam svarte Balak: Sa jeg ikke allerede til de bud du sendte til mig:
Romanian(i) 12 Balaam a răspuns lui Balac:,,Eh! n'am spus eu oare solilor pe cari mi i-ai trimes,
Ukrainian(i) 12 І сказав Валаам до Балака: Чи ж не казав я також до посланців твоїх, яких послав ти до мене, говорячи: