Numbers 20:18

HOT(i) 18 ויאמר אליו אדום לא תעבר בי פן בחרב אצא לקראתך׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H559 ויאמר said H413 אליו unto H123 אדום And Edom H3808 לא him, Thou shalt not H5674 תעבר pass H6435 בי פן by me, lest H2719 בחרב thee with the sword. H3318 אצא I come out H7125 לקראתך׃ against
Vulgate(i) 18 cui respondit Edom non transibis per me alioquin armatus occurram tibi
Wycliffe(i) 18 To whom Edom answeride, Ye schulen not passe bi me, ellis Y schal be armed, and come ayens thee.
Tyndale(i) 18 And Edom answered him: Se thou come not by me lest I come out agest the with the swerde
Coverdale(i) 18 But the Edomite answered him: Thou shal not go by me, or I wyl come agaynst ye with ye swerde.
MSTC(i) 18 And Edom answered him, "See thou come not by me, lest I come out against thee with the sword."
Matthew(i) 18 And Edom answered him: Se thou come not by me, least I come out against the with the swerde.
Great(i) 18 And Edom answered hym. Thou shalt not go by me, lest I come out agaynst the with the swerde.
Geneva(i) 18 And Edom answered him, Thou shalt not passe by mee, least I come out against thee with the sword.
Bishops(i) 18 And Edom aunswered hym: Thou shalt not go by me, lest I come out agaynst thee with the sworde
DouayRheims(i) 18 And Edom answered them: Thou shalt not pass by me: if thou dost I will come out armed against thee.
KJV(i) 18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
KJV_Cambridge(i) 18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
Thomson(i) 18 But Edom said to him, Thou shalt not pass through me. If thou attempt it, I will come out to meet thee in battle.
Webster(i) 18 And Edom said to him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
Brenton(i) 18 And Edom said to him, Thou shalt not pass through me, and if otherwise, I will go forth to meet thee in war.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Ἐδώμ, οὐ διελεύσῃ διʼ ἐμοῦ· εἰ δὲ μή, ἐν πολέμῳ ἐξελεύσομαι εἰς συνάντησίν σοι.
Leeser(i) 18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass through my land, lest I come against thee with the sword.
YLT(i) 18 And Edom saith unto him, `Thou dost not pass over through me, lest with sword I come out to meet thee.'
JuliaSmith(i) 18 And Edom will say to him, Thou shalt not pass by me, lest with the sword I shall come out to thy meeting.
Darby(i) 18 But Edom said to him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
ERV(i) 18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass through me, lest I come out with the sword against thee.
ASV(i) 18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass through me, lest I come out with the sword against thee.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And Edom said unto him: 'Thou shalt not pass through me, lest I come out with the sword against thee.'
Rotherham(i) 18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass through my land,––lest, with the sword, I come out to meet thee.
CLV(i) 18 Yet Edom said to him:You shall not pass through me lest I come forth with the sword to meet you.
BBE(i) 18 And Edom said, You are not to go through my land, for if you do I will come out against you with the sword.
MKJV(i) 18 And Edom said to him, You shall not pass by me, lest I come out against you with the sword.
LITV(i) 18 And Edom said to him, You shall not pass through me, lest I come out with the sword against you.
ECB(i) 18 And Edom says to him, You pass not by me, lest I confront you with the sword.
ACV(i) 18 And Edom said to him, Thou shall not pass through me, lest I come out with the sword against thee.
WEB(i) 18 Edom said to him, “You shall not pass through me, lest I come out with the sword against you.”
NHEB(i) 18 Edom said to him, "You shall not pass through me, lest I come out with the sword against you."
AKJV(i) 18 And Edom said to him, You shall not pass by me, lest I come out against you with the sword.
KJ2000(i) 18 And Edom said unto him, you shall not pass by me, lest I come out against you with the sword.
UKJV(i) 18 And Edom said unto him, You shall not pass by me, lest I come out against you with the sword.
TKJU(i) 18 And Edom said to him, "You shall not pass by me, lest I come out against you with the sword.
EJ2000(i) 18 And Edom replied unto him, Thou shalt not pass by me lest I come out against thee with the sword.
CAB(i) 18 And Edom said to him, You shall not pass through me, and if otherwise, I will go forth to meet you in war.
LXX2012(i) 18 And Edom said to him, You shall not pass through me, and if otherwise, I will go forth to meet you in war.
NSB(i) 18 But the Edomites answered: »We refuse to let you pass through our country! If you try, we will march out and attack you.«
ISV(i) 18 But Edom replied, “You are not to pass through my land. If you do, I’ll come out and start a war with you.”
LEB(i) 18 Then Edom said to him, "You will not pass through us* lest we will go out* to meet you with the sword."
BSB(i) 18 But Edom answered, “You may not travel through our land, or we will come out and confront you with the sword.”
MSB(i) 18 But Edom answered, “You may not travel through our land, or we will come out and confront you with the sword.”
MLV(i) 18 And Edom said to him, You will not pass through me, lest I come out with the sword against you.
VIN(i) 18 Then Edom said to him, "You will not pass through us lest we will go out to meet you with the sword."
Luther1545(i) 18 Die Edomiter aber sprachen zu ihnen: Du sollst nicht durch mich ziehen, oder ich will dir mit dem Schwert entgegenziehen.
Luther1912(i) 18 Edom aber sprach zu ihnen: Du sollst nicht durch mich ziehen, oder ich will dir mit dem Schwert entgegenziehen.
ELB1871(i) 18 Aber Edom sprach zu ihm: Du sollst nicht bei mir durchziehen, daß ich dir nicht mit dem Schwerte entgegenrücke.
ELB1905(i) 18 Aber Edom sprach zu ihm: Du sollst nicht bei mir durchziehen, daß ich dir nicht mit dem Schwerte entgegenrücke.
DSV(i) 18 Doch Edom zeide tot hem: Gij zult door mij niet trekken, opdat ik niet misschien met het zwaard uitga u tegemoet!
Giguet(i) 18 Mais Edom lui dit: Tu ne passeras point par mon territoire; si tu insistes, j’irai à ta rencontre pour te combattre.
DarbyFR(i) 18 Et Édom lui dit: Tu ne passeras pas chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l'épée.
Martin(i) 18 Et Edom lui dit : Tu ne passeras point par mon pays, de peur que je ne sorte en armes à ta rencontre.
Segond(i) 18 Edom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée.
SE(i) 18 Y Edom le respondió: No pasarás por mi país, de otra manera, saldré contra ti armado.
ReinaValera(i) 18 Y Edom le respondió: No pasarás por mi país, de otra manera saldré contra ti armado.
JBS(i) 18 Y Edom le respondió: No pasarás por mi país, de otra manera, saldré contra ti armado.
Albanian(i) 18 Por Edomi iu përgjigj: "Ti nuk do të kalosh nëpër territorin tim, përndryshe do të të kundërvihem me shpatë".
RST(i) 18 Но Едом сказал ему: не проходи через меня, иначе я с мечом выступлюпротив тебя.
Arabic(i) 18 فقال له ادوم لا تمر بي لئلا اخرج للقائك بالسيف.
Bulgarian(i) 18 Но Едом му отговори: Не преминавай през земята ми, за да не изляза с меч против теб!
Croatian(i) 18 Edom mu odgovori: "Ne prolazi preko moje zemlje, jer eto me s mačem preda te!"
BKR(i) 18 Jemužto odpověděl Edom: Nechoď skrze mou zemi, abych s mečem nevyšel v cestu tobě.
Danish(i) 18 Og Edom sagde til ham: Du maa ikke gaa igennem mit Land, at jeg ikke skal drage ud mod dig med Sværd.
CUV(i) 18 以 東 王 說 : 你 不 可 從 我 的 地 經 過 , 免 得 我 帶 刀 出 去 攻 擊 你 。
CUVS(i) 18 以 东 王 说 : 你 不 可 从 我 的 地 经 过 , 免 得 我 带 刀 出 去 攻 击 你 。
Esperanto(i) 18 Sed Edom diris al li:Vi ne trapasos min, alie mi eliros kun glavo renkonte al vi.
Finnish(i) 18 Edom sanoi hänelle: ei sinun pidä minun kauttani vaeltaman, taikka minä kohtaan sinua miekalla.
FinnishPR(i) 18 Mutta Edom vastasi hänelle: "Älä kulje minun maani läpi; muutoin minä käyn miekka kädessä sinua vastaan".
Haitian(i) 18 Wa Edon an voye di yo: -Non. Nou p'ap kite nou travèse peyi a. Si nou chache fè sa, n'ap mache pran nou, n'ap atake nou.
Hungarian(i) 18 Felele pedig Edom: Nem mehetsz át az én [földemen], hogy fegyverrel ne menjek ellened!
Indonesian(i) 18 Tetapi orang Edom menjawab, "Kamu tidak kami izinkan melalui wilayah kami. Kalau kamu nekat, kami akan menyerang kamu!"
Italian(i) 18 Ma l’Idumeo mandò loro a dire: Non passate per lo mio paese, ch’io non esca incontro a voi a mano armata.
ItalianRiveduta(i) 18 Ma Edom gli rispose: "Tu non passerai sul mio territorio; altrimenti, ti verrò contro con la spada".
Korean(i) 18 에돔 왕이 대답하되 `너는 우리 가운데로 통과하지 못하리라 내가 나가서 칼로 너를 맞을까 염려하라'
Lithuanian(i) 18 Karalius jiems atsakė: “Neisite per mano žemę, o jei eisite, aš jus pasitiksiu su ginklu”.
PBG(i) 18 Na to odpowiedział mu Edom: Nie pójdziesz przez moję ziemię, bym snać z mieczem nie wyszedł przeciw tobie.
Portuguese(i) 18 Respondeu-lhe Edom: Não passaras por mim, para que eu não saia com a espada ao teu encontro.
Norwegian(i) 18 Men Edom svarte: Du må ikke dra gjennem mitt land, ellers drar jeg ut mot dig med sverd.
Romanian(i) 18 Edom i -a răspuns:,,Să nu cumva să treci pela mine, căci altfel îţi voi ieşi înainte cu sabia.``
Ukrainian(i) 18 І сказав до нього Едом: Ти не перейдеш у мене, бо інакше я з мечем вийду проти тебе!