Numbers 1:3
LXX_WH(i)
3
G575
PREP
απο
A-GSM
εικοσαετους
G2532
CONJ
και
G1883
ADV
επανω
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G1607
V-PMPNS
εκπορευομενος
G1722
PREP
εν
G1411
N-DSF
δυναμει
G2474
N-PRI
ισραηλ
V-AMD-2P
επισκεψασθε
G846
D-APM
αυτους
G4862
PREP
συν
G1411
N-DSF
δυναμει
G846
D-GPM
αυτων
G4771
P-NS
συ
G2532
CONJ
και
G2
N-PRI
ααρων
V-AMD-2P
επισκεψασθε
G846
D-APM
αυτους
Clementine_Vulgate(i)
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
DouayRheims(i)
3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
KJV_Cambridge(i)
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
Brenton_Greek(i)
3 πᾶς ἄρσην ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ἰσραὴλ, ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν· σὺ καὶ Ἀαρὼν ἐπισκέψασθε αὐτούς.
Brenton_interlinear(i)
3
G3956πᾶςevery one3
G730ἄρσην
G575ἀπὸfrom1
G1500.1εἰκοσαετοῦςtwenty years old2
G2532καίand4
G1883ἐπάνωupwards5
G3956πᾶς
G3588ὁ
εκἐκπορευόμενοςthat goes forth6
G1722ἐνin7
G1411δυνάμειforces8
G2474Ἰσραήλof Israel9
G1980ἐπισκέψασθεtake account10
G846αὐτοὺςof them11
G4862σὺνwith12
G1411δυνάμειstrength14
G846αὐτῶνtheir13
G4771σὺthou15
G2532καὶand16
G2ἈαρὼνAaron17
G1980ἐπισκέψασθεtake account18
G846αὐτούςof them19
JuliaSmith(i)
3 From the son of twenty years and above, all going forth to war in Israel; ye shall review them according to their armies, thou and Aaron.
JPS_ASV_Byz(i)
3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts, even thou and Aaron.
Luther1545(i)
3 von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
Luther1912(i)
3 von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
ReinaValera(i)
3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
Indonesian(i)
3 yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara. Mereka harus didaftarkan menurut pasukannya masing-masing.
ItalianRiveduta(i)
3 dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
Lithuanian(i)
3 visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius.
Portuguese(i)
3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.