Numbers 1:2-3

ABP_Strongs(i)
  2 G2983 Take G746 the sum G3956 of all G4864 the congregation G5207 of the sons G* of Israel G2596 according to G3588   G4772 their kin, G1473   G2532 and G3624 houses G3965 of their patrimony, G1473   G2596 according to G706 the number G3686 of their names; G1473   G3956 every G730 male G2596 according to G2776 their head count . G1473  
  3 G575 From G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up, G3956 all G3588   G1607 going forth G1722 in G3588 the G1411 force G* of Israel, G1980 you number G1473 them G4862 with G3588   G1411 their force -- G1473   G1473 you G2532 and G* Aaron!
ABP_GRK(i)
  2 G2983 λάβετε G746 αρχήν G3956 πάσης G4864 συναγωγής G5207 υιών G* Ισραήλ G2596 κατά G3588 τας G4772 συγγενείας αυτών G1473   G2532 και G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2596 κατά G706 αριθμόν G3686 ονομάτων αυτών G1473   G3956 παν G730 άρσεν G2596 κατά G2776 κεφαλήν αυτών G1473  
  3 G575 από G1500.1 εικοσαέτους G2532 και G1883 επάνω G3956 πας G3588 ο G1607 εκπορευόμενος G1722 εν G3588 τη G1411 δυνάμει G* Ισραήλ G1980 επισκέψασθε G1473 αυτούς G4862 συν G3588 τη G1411 δυνάμει αυτών G1473   G1473 συ G2532 και G* Ααρών
LXX_WH(i)
    2 G2983 V-AAD-2P λαβετε G746 N-ASF αρχην G3956 A-GSF πασης G4864 N-GSF συναγωγης G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2596 PREP κατα G4772 N-GSF συγγενειας G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G1537 PREP εξ G3686 N-GSN ονοματος G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατα G2776 N-ASF κεφαλην G846 D-GPM αυτων G3956 A-NSM πας   A-NSN αρσην
    3 G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1722 PREP εν G1411 N-DSF δυναμει G2474 N-PRI ισραηλ   V-AMD-2P επισκεψασθε G846 D-APM αυτους G4862 PREP συν G1411 N-DSF δυναμει G846 D-GPM αυτων G4771 P-NS συ G2532 CONJ και G2 N-PRI ααρων   V-AMD-2P επισκεψασθε G846 D-APM αυτους
HOT(i) 2 שׂאו את ראשׁ כל עדת בני ישׂראל למשׁפחתם לבית אבתם במספר שׁמות כל זכר לגלגלתם׃ 3 מבן עשׂרים שׁנה ומעלה כל יצא צבא בישׂראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5375 שׂאו Take H853 את   H7218 ראשׁ ye the sum H3605 כל of all H5712 עדת the congregation H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H4940 למשׁפחתם after their families, H1004 לבית by the house H1 אבתם of their fathers, H4557 במספר with the number H8034 שׁמות of names, H3605 כל every H2145 זכר male H1538 לגלגלתם׃ by their polls;
  3 H1121 מבן old H6242 עשׂרים From twenty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward, H3605 כל all H3318 יצא that are able to go forth H6635 צבא to war H3478 בישׂראל in Israel: H6485 תפקדו shall number H853 אתם   H6635 לצבאתם them by their armies. H859 אתה thou H175 ואהרן׃ and Aaron
Vulgate(i) 2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini 3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
Clementine_Vulgate(i) 2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini 3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
Wycliffe(i) 2 and seide, Take ye `the summe of al the congregacioun of the sones of Israel, bi her kynredis, and howsis, and `the names of alle bi hem silf, what 3 euer thing is of male kynde fro the twentithe yeere and aboue, of alle the stronge men of Israel; and thou and Aaron schulen noumbre hem bi her cumpanies.
Tyndale(i) 2 take ye the summe of al the multitude of the childern of Israel in their kynredes and housholdes of their fathers and numbre the by name all that are males polle by polle 3 fro .xx. yere and aboue: euen all yt are able to goo forthe in to warre in Israell thou and Aaro shall nubre the in their armies
Coverdale(i) 2 Take ye summe of the whole congregacion of the children of Israel, after their kynredes & their fathers houses, with the nombre of the names, all that are males, heade by heade, 3 fro twentye yeare and aboue, as many as are able to go forth in to ye warre in Israel. And ye shal nombre them acordinge to their armyes thou and Aaron,
MSTC(i) 2 "Take ye the sum of all the multitude of the children of Israel, in their kindreds and households of their fathers and number them by name all that are males, poll by poll, 3 from twenty years and above: even all that are able to go forth into war in Israel, thou and Aaron shall number them in their armies.
Matthew(i) 2 take ye the summe of al the multitude of the chyldren of Israell, in their kynredes and housholdes of theyr fathers and numbre them by name, all that are males, polle by polle, 3 from .xx. yere and aboue euen all that are able to go forth into warre in Israel, thou and Aaron shall numbre them in theyr armies,
Great(i) 2 take ye the summe of all the multitude of the chyldren of Israel, after theyr kynredes & housholde of theyr fathers wyth the nombre of theyr names, all that are males, heed by heed, 3 from .xx. yeare & aboue: euen all that go forthe to the warre in Israel, thou and Aaron shall nombre them thorowe out theyr armyes,
Geneva(i) 2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man: 3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
Bishops(i) 2 Take ye the summe of all the multitude of the children of Israel, after their kinredes & housholdes of their fathers, with the number of their names, all that are males, head by head 3 From twentie yeres olde and aboue, euen all that go foorth to the warre in Israel: thou and Aaron shall number them throughout their armies
DouayRheims(i) 2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel by their families, and houses, and the names of every one, as many as are of the male sex, 3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
KJV(i) 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
KJV_Cambridge(i) 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
KJV_Strongs(i)
  2 H5375 Take [H8798]   H7218 ye the sum H5712 of all the congregation H1121 of the children H3478 of Israel H4940 , after their families H1004 , by the house H1 of their fathers H4557 , with the number H8034 of their names H2145 , every male H1538 by their polls;
  3 H6242 From twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward H3318 , all that are able to go forth [H8802]   H6635 to war H3478 in Israel H175 : thou and Aaron H6485 shall number [H8799]   H6635 them by their armies.
Thomson(i) 2 Take ye the sum of the whole congregation of Israel, according to pedigrees, and according to the houses of their patriarchal families, and according to the number of their names, according to their poll, every male 3 from twenty years old and upwards, every one who goeth out in the army of Israel; review them with their army. Thou and Aaron shall review them,
Webster(i) 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their poll: 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their armies.
Brenton(i) 2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindreds, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male 3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; thou and Aaron take account of them.
Brenton_Greek(i) 2 λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς Ἰσραὴλ κατὰ συγγενείας, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατʼ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν· 3 πᾶς ἄρσην ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει Ἰσραὴλ, ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν· σὺ καὶ Ἀαρὼν ἐπισκέψασθε αὐτούς.
Brenton_interlinear(i)
  2 G2983λάβετεTake1 G746ἀρχὴνthe sum2 G3956πάσηςof all3 G4864συναγωγῆςcongregation4 G2474Ἰσραὴλof Israel5 G2596κατὰaccording to6 G4772συγγενείαςtheir kindreds7 G2596κατʼaccording to8 G3624οἴκουςthe houses9 G3965πατριῶνof their fathers'' families10 G846αὐτῶνtheir11 G2596κατὰaccording to12 G706ἀριθμὸνtheir number13 G1537ἐξby14 G3686ὀνόματοςtheir names15 G846αὐτῶνtheir16 G2596κατὰaccording to17 G2776κεφαλὴνtheir heads18 G846αὐτῶνtheir19
  3 G3956πᾶςevery one3 G730ἄρσην  G575ἀπὸfrom1 G1500.1εἰκοσαετοῦςtwenty years old2 G2532καίand4 G1883ἐπάνωupwards5 G3956πᾶς  G3588  εκἐκπορευόμενοςthat goes forth6 G1722ἐνin7 G1411δυνάμειforces8 G2474Ἰσραήλof Israel9 G1980ἐπισκέψασθεtake account10 G846αὐτοὺςof them11 G4862σὺνwith12 G1411δυνάμειstrength14 G846αὐτῶνtheir13 G4771σὺthou15 G2532καὶand16 G2ἈαρὼνAaron17 G1980ἐπισκέψασθεtake account18 G846αὐτούςof them19
Leeser(i) 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron.
YLT(i) 2 `Take ye up the sum of all the company of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their polls; 3 from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;
JuliaSmith(i) 2 Take up the sum of all the assembly of the sons of Israel, according to their families, according to the house of their fathers, with the number of names, every male according to their head: 3 From the son of twenty years and above, all going forth to war in Israel; ye shall review them according to their armies, thou and Aaron.
Darby(i) 2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers` houses, by the number of the names, every male, according to their polls; 3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
ERV(i) 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
ASV(i) 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: ye shall number them by their hosts, even thou and Aaron.
Rotherham(i) 2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families, by their ancestral houses,––in the counting of names, every male, by their polls; 3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war, in Israel,––ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
CLV(i) 2 Obtain the sum of the whole congregation of the sons of Israel:by their families, by their fathers' house with the number of names, every male by their skulls, 3 from twenty years old and upward, everyone going forth with the militia host in Israel. You shall muster them by their militia hosts, you and Aaron.
BBE(i) 2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name; 3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
MKJV(i) 2 Take the sum of all the congregation of the sons of Israel, according to their families, by their fathers' house, with the number of names, every male by their heads, 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
LITV(i) 2 Lift the heads of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, every male, by their heads; 3 from a son of twenty years and upward, all that are able to go forth to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
ECB(i) 2 Bear the sum of all the witness of the sons of Yisra El, by their families, by the house of their fathers, with the number of their names - every male by their craniums; 3 sons of twenty years and upward - all in Yisra El going to hostility: you and Aharon muster them by their hosts:
ACV(i) 2 Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls, 3 from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies.
WEB(i) 2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one, 3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
NHEB(i) 2 "Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one; 3 from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
AKJV(i) 2 Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
KJ2000(i) 2 Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male individually; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
UKJV(i) 2 Take all of you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
TKJU(i) 2 take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls; 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: You and Aaron shall number them by their armies.
EJ2000(i) 2 Take the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls, 3 from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.
CAB(i) 2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their families, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male 3 from twenty years old and upwards, everyone that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
LXX2012(i) 2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male 3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
NSB(i) 2 »Take a census of all the males of the congregation of Israel by families and households. List every man by name 3 who is at least twenty years old. You and Aaron must register everyone in Israel who is eligible for military duty. List them by divisions.
ISV(i) 2 “Take a census of the entire Israeli community, numbering them by their tribes and by ancestral houses. List the names of every male one-by-one, 3 from 20 years and upward. You and Aaron are to register everyone in Israel who is able to go to war, company by company.
LEB(i) 2 "Take a census of* the entire community of the Israelites* according to their clans and their families,* according to the number of names, every male individually 3 from twenty years old* and above, everyone in Israel who is able to go to war. You and Aaron must muster them* for their wars.
BSB(i) 2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one. 3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
MSB(i) 2 “Take a census of the whole congregation of Israel by their clans and families, listing every man by name, one by one. 3 You and Aaron are to number those who are twenty years of age or older by their divisions—everyone who can serve in Israel’s army.
MLV(i) 2 You* take the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls, 3 from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. You and Aaron will number them by their armies.
VIN(i) 2 "Take a census of the entire Israelite community, numbering them by their clans and by ancestral houses. List the names of every male one-by-one, 3 From twenty years old and upwards, of all the men of Israel fit for war, and you shall number them by their troops, thou and Aaron.
Luther1545(i) 2 Nehmet die Summa der ganzen Gemeine der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und ihrer Väter Häusern und Namen: alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt; 3 von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
Luther1912(i) 2 Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt, 3 von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
ELB1871(i) 2 Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen; 3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
ELB1905(i) 2 Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alle Männlichen nach ihren Köpfen; 3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in Israel, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und Aaron.
DSV(i) 2 Neem op de som van de gehele vergadering der kinderen Israëls, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van al wat mannelijk is, hoofd voor hoofd. 3 Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israël uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aäron.
Giguet(i) 2 Prenez le nombre de toute la synagogue d’Israël, et comptez-les par familles, par maisons paternelles, par têtes et par leurs noms. 3 Tout mâle de vingt ans et au-dessus, tout Israélite pouvant marcher au combat, comptez-le dans l’armée. Tu feras ce dénombrement avec Aaron.
DarbyFR(i) 2 Relevez la somme de toute l'assemblée des fils d'Israël, selon leurs familles, selon leurs maison de pères, suivant le nombre des noms, tous les mâles, par tête: 3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armées, toi et Aaron.
Martin(i) 2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant nom par nom, savoir tous les mâles, chacun par tête; 3 Depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron.
Segond(i) 2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, 3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
Segond_Strongs(i)
  2 H5375 Faites le dénombrement H8798   H7218   H5712 de toute l’assemblée H1121 des enfants H3478 d’Israël H4940 , selon leurs familles H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H4557 , en comptant H1538 par tête H8034 les noms H2145 de tous les mâles,
  3 H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus H3478 , tous ceux d’Israël H3318 en état de porter les armes H8802   H6635   H6485  ; vous en ferez le dénombrement H8799   H6635 selon leurs divisions H175 , toi et Aaron.
SE(i) 2 Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas. 3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
ReinaValera(i) 2 Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas: 3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.
JBS(i) 2 Tomad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas. 3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.
Albanian(i) 2 "Bëni regjistrimin e gjithë asamblesë së bijve të Izraelit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar një për një emrat e çdo mashkulli. 3 Nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që në Izrael mund të shkojnë në luftë; ti dhe Aaroni do t'i regjistroni, grup pas grupi.
RST(i) 2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно: 3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон;
Arabic(i) 2 احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه 3 من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل. تحسبهم انت وهرون حسب اجنادهم.
Bulgarian(i) 2 Пребройте цялото общество на израилевите синове по родовете им, по бащините им домове, по броя на имената, всички от мъжки пол един по един, 3 от двадесет години и нагоре, всички, които могат да излизат на бой в Израил — пребройте ги по войнствата им, ти и Аарон.
Croatian(i) 2 "Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu. 3 Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
BKR(i) 2 Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich, 3 Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
Danish(i) 2 Tager Hovedsum paa hele Israels Børns Menighed, efter deres Slægter, efter deres Fædrenehus, ved Navnes Tal, alt Mandkøn Hoved for Hoved af dem, 3 fra tyve Aar gamle og derover, hver som uddrage i Krig udi Israel; I skulle tælle dem efter deres Hær, du og Aron.
CUV(i) 2 你 要 按 以 色 列 全 會 眾 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 數 目 計 算 所 有 的 男 丁 。 3 凡 以 色 列 中 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亞 倫 要 照 他 們 的 軍 隊 數 點 。
CUVS(i) 2 你 要 按 以 色 列 全 会 众 的 家 室 、 宗 族 、 人 名 的 数 目 计 算 所 冇 的 男 丁 。 3 凡 以 色 列 中 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亚 伦 要 照 他 们 的 军 队 数 点 。
Esperanto(i) 2 Prikalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj laux iliaj familioj, laux iliaj patrodomoj, laux la nombro de la nomoj de cxiuj virseksuloj lauxkape. 3 De la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, cxiujn, kiuj tauxgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laux iliaj tacxmentoj, vi kaj Aaron.
Finnish(i) 2 Lukekaat koko Israelin lasten joukko, heidän sukunsa, ja heidän isäinsä huonetten jälkeen, ja heidän nimeinsä luvun jälkeen, kaikki miehenpuoli, mies mieheltä, 3 Kahdenkymmenen vuotiset ja sen ylitse, kaikki jotka kelpaavat lähtemään sotaan Israelissa: lukekaat heitä heidän joukkonsa jälkeen, sinä ja Aaron.
FinnishPR(i) 2 "Laskekaa koko Israelin kansan väkiluku suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaikki miehenpuolet, pääluvun mukaan. 3 Pitäkää katselmus, sinä ja Aaron, kaikista Israelin sotakelpoisista miehistä, kaksikymmenvuotisista ja sitä vanhemmista, osastoittain.
Haitian(i) 2 -Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt. 3 N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
Hungarian(i) 2 Vegyétek számba Izráel fiainak egész gyülekezetét, az õ nemzetségeik szerint, az õ atyáiknak háznépe szerint, a neveknek száma szerint, minden férfiút fõrõl fõre, 3 Húsz esztendõstõl fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg õket az õ seregök szerint, te és Áron.
Indonesian(i) 2 "Engkau dan Harun harus mengadakan sensus segenap umat Israel, menurut kaum dan keluarga masing-masing. Buatlah daftar nama semua orang laki-laki 3 yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara. Mereka harus didaftarkan menurut pasukannya masing-masing.
Italian(i) 2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio, 3 di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.
ItalianRiveduta(i) 2 "Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, 3 dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.
Korean(i) 2 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니 3 이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
Lithuanian(i) 2 “Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas, 3 visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius.
PBG(i) 2 Obliczcie sumę wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich według narodów ich, i według domów ojców ich według imion ich, każdego mężczyznę według głów ich. 3 Ode dwudziestu lat, i wyżej, wszystkich wychodzących na wojnę z Izraela; policzycie je według hufców ich, ty i Aaron.
Portuguese(i) 2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça; 3 os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
Norwegian(i) 2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en, 3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Romanian(i) 2 ,,Faceţi numărătoarea întregei adunări a copiilor lui Israel, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd pe cap numele tuturor bărbaţilor, 3 dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei din Israel cari sînt în stare să poarte armele; să le faceţi numărătoarea după cetele lor, tu şi Aaron.
Ukrainian(i) 2 Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами, 3 від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.