Numbers 17:7

HOT(i) 7 (17:22) וינח משׁה את המטת לפני יהוה באהל העדת׃
Vulgate(i) 7 quas cum posuisset Moses coram Domino in tabernaculo testimonii
Wycliffe(i) 7 And whanne Moises hadde put tho yerdis bifor the Lord, in the tabernacle of witnessyng, he yede ayen in the day suynge,
Tyndale(i) 7 And Moses put ye roddes before the Lorde in the tabernacle of witnesse.
Coverdale(i) 7 And Moses layed the staues before the LORDE in the Tabernacle of witnesse.
MSTC(i) 7 And Moses put the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
Matthew(i) 7 And Moses put the roddes before the Lord in the tabernacle of witnes.
Great(i) 7 And Moses put the roddes before the Lorde in the tabernacle of witnes.
Geneva(i) 7 And Moses layde the rods before the Lord in the Tabernacle of the Testimonie.
Bishops(i) 7 And Moyses put the roddes before the Lorde in the tabernacle of witnesse
DouayRheims(i) 7 And when Moses had Laid them up before the Lord in the tabernacle of the testimony:
KJV(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
KJV_Cambridge(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
Thomson(i) 7 And Moses laid the staves before the Lord in the tabernacle of the testimony.
Webster(i) 7 And Moses laid the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
Brenton(i) 7 And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἀπέθηκε Μωυσῆς τὰς ῥάβδους ἔναντι Κυρίου ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 7 (17:22) And Moses laid down the staves before the Lord in the tabernacle of the testimony.
YLT(i) 7 and Moses placeth the rods before Jehovah, in the tent of the testimony.
JuliaSmith(i) 7 And Moses will place the rods before Jehovah in the tent of testimony.
Darby(i) 7 And Moses laid the staves before Jehovah in the tent of the testimony.
ERV(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.
ASV(i) 7 And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (17:22) And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.
Rotherham(i) 7 So Moses laid up the staves before Yahweh,––in the tent of the testimony.
CLV(i) 7 Moses left the rods before Yahweh in the tent of the testimony.
BBE(i) 7 And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.
MKJV(i) 7 And Moses laid up the rods before Jehovah in the tabernacle of witness.
LITV(i) 7 And Moses placed the rods before Jehovah, in the tabernacle of the testimony.
ECB(i) 7 And Mosheh sets the rods at the face of Yah Veh in the tent of witness.
ACV(i) 7 And Moses laid up the rods before LORD in the tent of the testimony.
WEB(i) 7 Moses laid up the rods before Yahweh in the Tent of the Testimony.
NHEB(i) 7 Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.
AKJV(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
KJ2000(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
UKJV(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
TKJU(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
EJ2000(i) 7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of the testimony.
CAB(i) 7 And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 7 And Moses laid up the rods before the Lord in the tabernacle of witness.
NSB(i) 7 Moses put the staffs in Jehovah’s presence in the tent of the testimony.
ISV(i) 7 Then Moses laid out the rods in the LORD’S presence, inside the Tent of Testimony.
LEB(i) 7 And Moses put the staffs before Yahweh in the tent of testimony.
BSB(i) 7 Then Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.
MSB(i) 7 Then Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.
MLV(i) 7 And Moses laid up the rods before Jehovah in the tent of the testimony.
VIN(i) 7 And Moses laid the staves before the LORD in the tent of the testimony.
Luther1545(i) 7 Und Mose legte die Stecken vor den HERRN in der Hütte des Zeugnisses.
Luther1912(i) 7 Und da sich die Gemeinde versammelte wider Mose und Aaron, wandten sie sich zu der Hütte des Stifts. Und siehe, da bedeckte es die Wolke, und die Herrlichkeit des HERRN erschien.
ELB1871(i) 7 Und Mose legte die Stäbe vor Jehova nieder in das Zelt des Zeugnisses.
ELB1905(i) 7 Und es geschah, als die Gemeinde sich wider Mose und wider Aaron versammelte, da wandten sie sich zu dem Zelte der Zusammenkunft, und siehe, die Wolke bedeckte es, und die Herrlichkeit Jahwes erschien.
DSV(i) 7 En Mozes leide deze staven weg, voor het aangezicht des HEEREN, in de tent der getuigenis.
Giguet(i) 7 Moïse plaça les baguettes devant le Seigneur dans le tabernacle du témoignage.
DarbyFR(i) 7 Et Moïse posa les verges devant l'Éternel dans la tente du témoignage.
Martin(i) 7 Et Moïse mit les verges devant l'Eternel au Tabernacle du Témoignage.
Segond(i) 7 Moïse déposa les verges devant l'Eternel, dans la tente du témoignage.
SE(i) 7 Y Moisés puso las varas delante del SEÑOR en el tabernáculo del testimonio.
ReinaValera(i) 7 Y Moisés puso las varas delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio.
JBS(i) 7 Y Moisés puso las varas delante del SEÑOR en el tabernáculo del testimonio.
Albanian(i) 7 Pastaj Moisiu i vuri këto shufra përpara Zotit në çadrën e dëshmisë.
RST(i) 7 И положил Моисей жезлы пред лицем Господа в скинии откровения.
Arabic(i) 7 فوضع موسى العصيّ امام الرب في خيمة الشهادة.
Bulgarian(i) 7 И Мойсей положи жезлите пред ГОСПОДА в шатъра на свидетелството.
Croatian(i) 7 Dok se zajednica skupljala protiv Mojsija i Arona, oni se okrenuše prema Šatoru sastanka, i gle! oblak ga prekri i slava se Jahvina pokaza.
BKR(i) 7 I zanechal Mojžíš prutů před Hospodinem v stánku svědectví.
Danish(i) 7 Og Mose lagde Kæppene for HERRENS Ansigt i Vidnesbyrdets Paulun.
CUV(i) 7 摩 西 就 把 杖 存 在 法 櫃 的 帳 幕 內 , 在 耶 和 華 面 前 。
CUVS(i) 7 摩 西 就 把 杖 存 在 法 柜 的 帐 幕 内 , 在 耶 和 华 面 前 。
Esperanto(i) 7 Kaj Moseo kusxigis la bastonojn antaux la Eternulo en la tabernaklo de atesto.
Finnish(i) 7 Ja Moses pani sauvat Herran eteen todistuksen majaan.
Haitian(i) 7 Moyiz pran tout branch bwa yo, li mete yo devan Bwat Kontra Seyè a, nan Tant Randevou a.
Hungarian(i) 7 És letevé Mózes a vesszõket az Úr elé a bizonyság sátorában.
Indonesian(i) 7 Lalu Musa menempatkan tongkat-tongkat itu di dalam Kemah TUHAN di depan Peti Perjanjian.
Italian(i) 7 E Mosè ripose quelle verghe davanti al Signore, nel Tabernacolo della Testimonianza.
ItalianRiveduta(i) 7 E Mosè ripose quelle verghe davanti all’Eterno nella tenda della testimonianza.
Korean(i) 7 모세가 그 지팡이들을 증거의 장막 안 여호와 앞에 두었더라
Lithuanian(i) 7 Mozė jas padėjo Viešpaties akivaizdoje Liudijimo palapinėje.
PBG(i) 7 I postawił mojżesz laski one przed Panem w namiocie świadectwa.
Portuguese(i) 7 E Moisés depositou as varas perante o Senhor na tenda do testemunho.
Norwegian(i) 7 Og Moses la stavene ned for Herrens åsyn i vidnesbyrdets telt.
Romanian(i) 7 Moise a pus toiegele înaintea Domnului, în cortul mărturiei.
Ukrainian(i) 7 І сталося, коли громада збиралася на Мойсея та на Аарона, то обернулися вони до скинії заповіту, аж ось покрила її хмара, і показалася слава Господня!