Numbers 15:18

HOT(i) 18 דבר אל בני ישׂראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשׁר אני מביא אתכם שׁמה׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H1696 דבר Speak H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H559 ואמרת and say H413 אלהם unto H935 בבאכם them, When ye come H413 אל into H776 הארץ the land H834 אשׁר whither H589 אני I H935 מביא bring H853 אתכם   H8033 שׁמה׃ whither
Wycliffe(i) 18 Whanne ye comen in to the lond which Y schal yyue to you,
Tyndale(i) 18 speake vnto the childern of Israel ad saye vnto them: When ye be come into the londe whether I will brynge you
Coverdale(i) 18 Speake to the children of Israel, and saye vnto them: Whan ye come in to the lande, in to ye which I shal brynge you,
MSTC(i) 18 "Speak unto the children of Israel and say unto them, 'When ye be come in to the land whither I will bring you,
Matthew(i) 18 speake vnto the chyldren of Israell and saye vnto them: When ye be come into the lande whyther I wyl bryng you,
Great(i) 18 speake vnto the children of Israel, and saye vnto them: When ye become into the lande to the which I bring you,
Geneva(i) 18 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye be come into the lande, to the which I bring you,
Bishops(i) 18 Speake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: When ye be come into the land to the which I bring you
KJV(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
KJV_Cambridge(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Thomson(i) 18 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, When you come to the land to which I am conducting you,
Webster(i) 18 Speak to the children of Israel, and say to them, When ye come into the land whither I bring you,
Brenton(i) 18 Speak to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When ye are entering into the land, into which I bring you,
Brenton_Greek(i) 18 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν, εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ,
Leeser(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you:
YLT(i) 18 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,
JuliaSmith(i) 18 Speak to the sons of Israel, and say to them, In your going into the land where I bring you there,
Darby(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
ERV(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
ASV(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
JPS_ASV_Byz(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land whither I bring you,
Rotherham(i) 18 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them,––When ye enter into the land whereinto, I, am bringing you,
CLV(i) 18 Speak to the sons of Israel and say to them:When you come into the land where I am bringing you,
BBE(i) 18 Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you,
MKJV(i) 18 Speak to the sons of Israel and say to them, When you come into the land where I bring you,
LITV(i) 18 Speak to the sons of Israel and say to them, When you come into the land to which I bring you,
ECB(i) 18 Word to the sons of Yisra El, and say to them, When you come into the land where I bring you,
ACV(i) 18 Speak to the sons of Israel, and say to them, When ye come into the land where I bring you,
WEB(i) 18 “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land where I bring you,
NHEB(i) 18 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,
AKJV(i) 18 Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land where I bring you,
KJ2000(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When you come into the land where I bring you,
UKJV(i) 18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When all of you come into the land where I bring you,
TKJU(i) 18 speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land where I bring you,
EJ2000(i) 18 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have come into the land where I bring you,
CAB(i) 18 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them, When you are entering into the land, into which I bring you,
LXX2012(i) 18 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them, When you⌃ are entering into the land, into which I bring you,
NSB(i) 18 the following regulations for the people of Israel. They are to observe them in the land he was going to give them.
ISV(i) 18 “Tell the Israelis that when they enter the land that I’m about to bring you to,
LEB(i) 18 "Speak to the Israelites* and say to them, 'When you come into the land to which I am about to bring you,
BSB(i) 18 “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land to which I am bringing you
MSB(i) 18 “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land to which I am bringing you
MLV(i) 18 Speak to the sons of Israel and say to them, When you* come into the land where I bring you*,
VIN(i) 18 "Speak to the Israelites and say to them, 'When you come into the land to which I am about to bring you,
Luther1545(i) 18 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, darein ich euch bringen werde,
Luther1912(i) 18 Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, darein ich euch bringen werde,
ELB1871(i) 18 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommet, wohin ich euch bringen werde,
ELB1905(i) 18 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommet, wohin ich euch bringen werde,
DSV(i) 18 Spreek tot de kinderen Israëls, en zeg tot hen: Als gij zult gekomen zijn in het land, waarheen Ik u inbrengen zal,
Giguet(i) 18 Pendant que vous entrerez en la terre où je vous conduis,
DarbyFR(i) 18 Parle aux fils d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays où je vous fais entrer,
Martin(i) 18 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays où je vous ferai entrer;
Segond(i) 18 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,
SE(i) 18 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,
ReinaValera(i) 18 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,
JBS(i) 18 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,
Albanian(i) 18 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur do të arrini në vendin ku po ju çoj unë,
RST(i) 18 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,
Arabic(i) 18 كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها
Bulgarian(i) 18 Говори на израилевите синове и им кажи: Когато влезете в земята, в която Аз ви въвеждам,
Croatian(i) 18 "Govori Izraelcima i reci im: 'Kad dođete u zemlju u koju vas vodim
BKR(i) 18 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přijdete do země, do kteréž já uvedu vás,
Danish(i) 18 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I komme i det Land, hvorhen jeg vil føre eder,
CUV(i) 18 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 到 了 我 所 領 你 們 進 去 的 那 地 ,
CUVS(i) 18 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 到 了 我 所 领 你 们 进 去 的 那 地 ,
Esperanto(i) 18 Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Kiam vi venos en la landon, en kiun Mi vin kondukas,
Finnish(i) 18 Puhu Israelin lapsille, ja sano heille: tultuanne siihen maahan, johon minä teidät johdatan,
FinnishPR(i) 18 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun tulette siihen maahan, johon minä teidät vien,
Haitian(i) 18 -Pale ak moun pèp Izrayèl yo. W'a di yo pou mwen: Lè n'a antre nan peyi kote mwen pral mennen nou an,
Hungarian(i) 18 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor bementek a földre, a melyre én viszlek be titeket:
Indonesian(i) 18 peraturan-peraturan ini yang harus dilakukan oleh bangsa Israel di negeri yang akan diberikan TUHAN kepada mereka.
Italian(i) 18 Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando voi sarete entrati nel paese, dove io vi conduco;
ItalianRiveduta(i) 18 "Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro: Quando sarete arrivati nel paese dove io vi conduco,
Korean(i) 18 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든
Lithuanian(i) 18 “Sakyk izraelitams: ‘Kai būsite pažadėtoje žemėje, kurią jums duosiu,
PBG(i) 18 Powiedz synom Izraelskim, a rzecz do nich: Gdy wnijdziecie do ziemi, do której Ja was wprowadzę:
Portuguese(i) 18 Fala aos filhos de Israel, e diz-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,
Norwegian(i) 18 Tal til Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i det land som jeg fører eder til,
Romanian(i) 18 ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:,Cînd veţi intra în ţara în care vă voi duce,
Ukrainian(i) 18 Промовляй до синів Ізраїлевих, та й скажи їм: Як ви ввійдете до Краю, що Я впроваджую вас туди,