Numbers 12:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3916
N-ASN
παραχρημα
G4314
PREP
προς
N-ASM
μωυσην
G2532
CONJ
και
N-PRI
μαριαμ
G2532
CONJ
και
G2
N-PRI
ααρων
G1831
V-AAD-2P
εξελθατε
G4771
P-NP
υμεις
G3588
T-NPM
οι
G5140
A-NPM
τρεις
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G4633
N-ASF
σκηνην
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
G2532
CONJ
και
G1831
V-AAI-3P
εξηλθον
G3588
T-NPM
οι
G5140
A-NPM
τρεις
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G4633
N-ASF
σκηνην
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
IHOT(i)
(In English order)
4
H559
ויאמר
spoke
H3068
יהוה
And the LORD
H6597
פתאם
suddenly
H413
אל
unto
H4872
משׁה
Moses,
H413
ואל
and unto
H175
אהרן
Aaron,
H413
ואל
and unto
H4813
מרים
Miriam,
H3318
צאו
Come out
H7969
שׁלשׁתכם
ye three
H413
אל
unto
H168
אהל
the tabernacle
H4150
מועד
of the congregation.
H3318
ויצאו
came out.
H7969
שׁלשׁתם׃
And they three
Clementine_Vulgate(i)
4 statim locutus est ad eum, et ad Aaron et Mariam: Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum fœderis. Cumque fuissent egressi,
DouayRheims(i)
4 Immediately he spoke to him, and to Aaron and Mary: Come out you three only to the tabernacle of the covenant. And when they were come out,
KJV_Cambridge(i)
4 And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ εἶπε Κύριος παραχῥῆμα πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν καὶ Μαριάμ, ἐξέλθετε ὑμεῖς οἱ τρεῖς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου.
JuliaSmith(i)
4 And Jehovah will say in a moment to Moses and to Aaron and to Miriam, Come forth ye three unto the tent of appointment And they three will come forth.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And the LORD spoke suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam: 'Come out ye three unto the tent of meeting.' And they three came out.
Luther1545(i)
4 Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Gehet heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts! Und sie gingen alle drei heraus.
Luther1912(i)
4 Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Geht heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts. Und sie gingen alle drei heraus.
ReinaValera(i)
4 Y luego dijo Jehová á Moisés, y á Aarón, y á María: Salid vosotros tres al tabernáculo del testimonio. Y salieron ellos tres.
Indonesian(i)
4 Tiba-tiba TUHAN berkata kepada Musa, Harun dan Miryam, "Kamu bertiga pergilah ke Kemah-Ku." Lalu mereka pergi ke situ
ItalianRiveduta(i)
4 E l’Eterno disse a un tratto a Mosè, ad Aaronne e a Maria: "Uscite voi tre, e andate alla tenda di convegno". E uscirono tutti e tre.
Lithuanian(i)
4 Viešpats staiga prabilo į Mozę, Aaroną bei Mirjamą: “Jūs trys išeikite prie Susitikimo palapinės”. Jiems išėjus,
Portuguese(i)
4 E logo o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Míriam: Saí vos três à tenda da revelação. E saíram eles três.