Nehemiah 4:20
LXX_WH(i)
20
G1722
PREP
[4:14] εν
G5117
N-DSM
τοπω
G3739
R-GSM
ου
G1437
CONJ
εαν
G191
V-AAS-2P
ακουσητε
G3588
T-ASF
την
G5456
N-ASF
φωνην
G3588
T-GSF
της
N-GSF
κερατινης
G1563
ADV
εκει
G4863
V-FPI-2P
συναχθησεσθε
G4314
PREP
προς
G1473
P-AP
ημας
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GP
ημων
G4170
V-FAI-3S
πολεμησει
G4012
PREP
περι
G1473
P-GP
ημων
Clementine_Vulgate(i)
20 in loco quocumque audieritis clangorem tubæ, illuc concurrite ad nos: Deus noster pugnabit pro nobis.
DouayRheims(i)
20 In what place soever you shall hear the sound of the trumpet, run all thither unto us: our God will fight for us.
KJV_Cambridge(i)
20 In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.
Brenton_Greek(i)
20 Ἐν τόπῳ οὗ ἐὰν ἀκούσητε τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης, ἐκεῖ συναχθήσεσθε πρὸς ἡμᾶς, καὶ ὁ Θεὸς ἡμῶν πολεμήσει περὶ ἡμῶν.
JuliaSmith(i)
20 In the place which ye shall hear the voice of the trumpet there ye shall gather together to us; our God shall war for us.
JPS_ASV_Byz(i)
20 (4:14) in what place soever ye hear the sound of the horn, resort ye thither unto us; our God will fight for us.'
Luther1545(i)
20 An welchem Ort ihr nun die Posaune lauten höret, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird für uns streiten;
ReinaValera(i)
20 En el lugar donde oyereis la voz de la trompeta, reuníos allí á nosotros: nuestro Dios peleará por nosotros.
Indonesian(i)
20 Jadi, kalau kalian mendengar bunyi trompet, berkumpullah segera di sekeliling kami di sini. Allah kita akan berperang untuk kita."
ItalianRiveduta(i)
20 Dovunque udrete il suon della tromba, quivi raccoglietevi presso di noi; l’Iddio nostro combatterà per noi".
Portuguese(i)
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis connosco. O nosso Deus pelejará por nós.