Nehemiah 3:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Et juxta eos ædificaverunt Thecueni: optimates autem eorum non supposuerunt colla sua in opere Domini sui.
DouayRheims(i)
5 And next to them the Thecuites built: but their great men did not put their necks to the work of their Lord.
KJV_Cambridge(i)
5 And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν κατέσχοσαν οἱ Θεκωῒμ, καὶ ἀδωρηὲμ οὐκ εἰσήνεγκαν τράχηλον αὐτῶν εἰς δουλείαν αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
5 And upon their hand held fast the Tekoites; and their nobles brought not their neck into the work of their Lord.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And next unto them the Tekoites repaired; and their nobles put not their necks to the work of their lord.
Luther1545(i)
5 Neben ihnen baueten die von Thekoa, aber ihre Gewaltigen brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer HERREN.
Luther1912(i)
5 Neben ihnen bauten die von Thekoa; aber ihre Vornehmeren brachten ihren Hals nicht zum Dienst ihrer Herren.
ReinaValera(i)
5 E inmediato á ellos restauraron los Tecoitas; mas sus grandes no prestaron su cerviz á la obra de su Señor.
ItalianRiveduta(i)
5 allato a loro lavorarono alle riparazioni i Tekoiti; ma i principali fra loro non piegarono i loro colli a lavorare all’opera del loro signore.
Lithuanian(i)
5 Šalia jų dirbo tekojiečiai, atstatydami sieną, tačiau jų kilmingieji nepalenkė savo sprandų prie Viešpaties darbo.
Portuguese(i)
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.