Nehemiah 13:23

HOT(i) 23 גם בימים ההם ראיתי את היהודים השׁיבו נשׁים אשׁדודיות עמוניות מואביות׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H1571 גם also H3117 בימים days H1992 ההם In those H7200 ראיתי saw H853 את   H3064 היהודים I Jews H3427 השׁיבו had married H802 נשׁים wives H796 אשׁדודיות of Ashdod, H5984 עמוניות of Ammon, H4125 מואביות׃ of Moab:
Vulgate(i) 23 sed et in diebus illis vidi Iudaeos ducentes uxores azotias ammanitidas et moabitidas
Clementine_Vulgate(i) 23 Sed et in diebus illis vidi Judæos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas.
Wycliffe(i) 23 But also in tho daies Y siy Jewys weddinge wyues, wymmen of Azotus, and wymmen of Amonytis, and wymmen of Moabitis.
Coverdale(i) 23 And at the same tyme sawe I Iewes, that maried wyues of Asdod, Ammon and of Moab,
MSTC(i) 23 And at the same time saw I Jews, that married wives of Ashdod, Ammon, and of Moab;
Matthew(i) 23 And at the same tyme sawe I Iewes, that maryed wyues of Asdod, Ammon & of Moab,
Great(i) 23 And at the same tyme sawe I Iewes, that maried wyues of Asdod, of Ammon and of Moab,
Geneva(i) 23 In those dayes also I saw Iewes that married wiues of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
Bishops(i) 23 In those dayes also sawe I Iewes that maried wyues of Asdod, of Ammon, and of Moab
DouayRheims(i) 23 In those days also I saw Jews that married wives, women of Azotus, and of Ammon, and of Moab.
KJV(i) 23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
KJV_Cambridge(i) 23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Thomson(i) 23 In those days also I saw the Jews who had married wives of Azotus, of Ammon, and of Moab,
Webster(i) 23 In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Brenton(i) 23 And in those days I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις εἶδον τοὺς Ἰουδαίους οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας Ἀζωτίας, Ἀμμανίτιδας, Μωαβίτιδας·
Leeser(i) 23 In those days also I saw certain Jews that had brought home wives of Ashdod, of ‘Ammon, and of Moab:
YLT(i) 23 Also, in those days, I have seen the Jews who have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab.
JuliaSmith(i) 23 Also in those days I saw Jews who caused to dwell women, Ashdodites, Ammonites, Moabites:
Darby(i) 23 In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab.
ERV(i) 23 In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
ASV(i) 23 In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
JPS_ASV_Byz(i) 23 In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
Rotherham(i) 23 Moreover, in these days, saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, of Moab;
CLV(i) 23 Also, in those days, I have seen the Jews [who] have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab.
BBE(i) 23 And in those days I saw the Jews who were married to women of Ashdod and Ammon and Moab:
MKJV(i) 23 In those days I also saw Jews who lived with women from Ashdod, Ammon, and from Moab.
LITV(i) 23 In those days I also saw Jews who had dwelt with women from Ashdod, Ammon and Moab.
ECB(i) 23 Also in those days I see that the Yah Hudiym settle with women of Ashdodiy, of Ammoniy and of Moabiy:
ACV(i) 23 In those days also I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
WEB(i) 23 In those days I also saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
NHEB(i) 23 In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
AKJV(i) 23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
KJ2000(i) 23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
UKJV(i) 23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
EJ2000(i) 23 ¶ In those days I also saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab;
CAB(i) 23 And in those days I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
LXX2012(i) 23 And in those days I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
NSB(i) 23 I saw the Jews who were married to women of Ashdod and Ammon and Moab:
ISV(i) 23 Removing Foreign Spouses
At that time I also noticed that Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
LEB(i) 23 Also in those days I saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.
BSB(i) 23 In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
MSB(i) 23 In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
MLV(i) 23 In those days also I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
VIN(i) 23 Also in those days I saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.
Luther1545(i) 23 Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber nahmen von Asdod, Ammon und Moab.
Luther1912(i) 23 Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber genommen hatten von Asdod, Ammon und Moab.
ELB1871(i) 23 Auch besuchte ich in jenen Tagen die Juden, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten.
ELB1905(i) 23 Auch besuchte ich in jenen Tagen die Juden, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten. Vergl. [Esra 9,1]; [10,2]
DSV(i) 23 Ook zag ik in die dagen Joden, die Asdodische, Ammonietische en Moabietische vrouwen bij zich hadden doen wonen.
Giguet(i) 23 ¶ Or, en ces jours-là, je vis que des Juifs avaient épousé des femmes d’Azot, et des Ammonites et des Moabites.
DarbyFR(i) 23
En ces jours-là aussi, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, et moabites;
Martin(i) 23 En ces jours-là je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, hammonites et moabites;
Segond(i) 23 A cette même époque, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, moabites.
SE(i) 23 Vi asimismo en aquellos días judíos que habían tomado mujeres de Asdod, amonitas, y moabitas;
ReinaValera(i) 23 Ví asimismo en aquellos días Judíos que habían tomado mujeres de Asdod, Ammonitas, y Moabitas:
JBS(i) 23 ¶ Vi asimismo en aquellos días judíos que habían tomado mujeres de Asdod, amonitas, y moabitas;
Albanian(i) 23 Në ato ditë pashë gjithashtu disa Judej që ishin martuar me gra të Ashdodit, të Amonit dhe të Moabit,
RST(i) 23 Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок,Аммонитянок и Моавитянок;
Arabic(i) 23 في تلك الايام ايضا رأيت اليهود الذين ساكنوا نساء اشدوديات وعمونيات وموآبيات.
Bulgarian(i) 23 В онези дни видях и юдеите, които бяха взели жени азотки, амонки и моавки.
Croatian(i) 23 Onih sam dana vidio i Židove koji se bijahu oženili Ašdođankama, Amonkama i Moapkama.
BKR(i) 23 V těch dnech spatřil jsem také Židy, kteříž byli pojali ženy Azotské, Ammonitské a Moábské,
Danish(i) 23 Jeg saa ogsaa i de samme Dage, at Jøderne lode asdoditiske, ammonitiske, moabitiske Hustruer bo hos sig.
CUV(i) 23 那 些 日 子 , 我 也 見 猶 大 人 娶 了 亞 實 突 、 亞 捫 、 摩 押 的 女 子 為 妻 。
CUVS(i) 23 那 些 日 子 , 我 也 见 犹 大 人 娶 了 亚 实 突 、 亚 扪 、 摩 押 的 女 子 为 妻 。
Esperanto(i) 23 Ankaux en tiu tempo mi vidis Judojn, kiuj prenis al si edzinojn Asxdodaninojn, Amonidinojn, kaj Moabidinojn;
Finnish(i) 23 Minä näin myös silloin Juudalaiset ottavan Asdodilaisia, Ammonilaisia ja Moabilaisia vaimoja.
FinnishPR(i) 23 Siihen aikaan minä näin myös juutalaisia, jotka olivat naineet asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia vaimoja.
Haitian(i) 23 Se lè sa a tou, mwen vin wè te gen anpil jwif ki te marye ak fanm ki te moun peyi Asdòd, moun peyi Amon osinon moun peyi Moab.
Hungarian(i) 23 Ugyanazon napokban meglátogatám azokat a zsidókat, kik asdódi, Ammonita és Moábita asszonyokat vettek feleségül.
Indonesian(i) 23 Pada masa itu kulihat juga bahwa banyak orang Yahudi telah kawin dengan wanita-wanita dari bangsa Asdod, Amon dan Moab.
Italian(i) 23 In que’ giorni io vidi ancora de’ Giudei, che aveano menate mogli Asdodee, Ammonite, e Moabite.
ItalianRiveduta(i) 23 In que’ giorni vidi pure dei Giudei che s’erano ammogliati con donne di Ashdod, di Ammon e di Moab;
Korean(i) 23 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 취하여 아내를 삼았는데
Lithuanian(i) 23 Tais laikais aš mačiau ir žydus, imančius žmonas iš Ašdodo, Amono ir Moabo.
PBG(i) 23 W tychże dniach ujrzałem też Żydów, którzy sobie pojęli żony Azotyckie, Ammonickie, Moabskie.
Portuguese(i) 23 Também ordenei aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. Nisso também, Deus meu, lembra-te de mim, e perdoa-me segundo a abundância da tua misericórdia.
Norwegian(i) 23 På den tid så jeg også de jøder som hadde tatt asdodittiske, ammonittiske og moabittiske kvinner til hustruer;
Romanian(i) 23 Tot pe vremea aceea, am văzut pe nişte Iudei, cari îşi luaseră neveste Asdodiene, Amonite şi Moabite.
Ukrainian(i) 23 Тими днями бачив я також юдеїв, що брали собі за жінок ашдодянок, аммонітянок, моавітянок.