Nehemiah 11:16

HOT(i) 16 ושׁבתי ויוזבד על המלאכה החיצנה לבית האלהים מראשׁי הלוים׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H7678 ושׁבתי And Shabbethai H3107 ויוזבד and Jozabad, H5921 על the oversight H4399 המלאכה business H2435 החיצנה of the outward H1004 לבית of the house H430 האלהים of God. H7218 מראשׁי of the chief H3881 הלוים׃ of the Levites,
Vulgate(i) 16 et Sabathai et Iozabed super opera quae erant forinsecus in domo Dei a principibus Levitarum
Clementine_Vulgate(i) 16 et Sabathai et Jozabed, super omnia opera quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum.
Wycliffe(i) 16 and Jozabed was ordened of the princes of dekenes, on alle the werkis that weren with out forth in Goddis hows.
Coverdale(i) 16 And Sabthai and Iosabad of the chefe of the Leuites, in the outwarde busynes of ye house of God.
MSTC(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, in the outward business of the house of God.
Matthew(i) 16 and Sabathai and Iosabad of the chefe of the Leuytes, in the outewarde busynes of the house of GOD.
Great(i) 16 and Sabathai and Iosabab of the chefe of the Leuites, had the ouersight of the outwarde busynes of the house of God.
Geneva(i) 16 And Shabbethai, and Iozabad of the chiefe of the Leuites were ouer the workes of the house of God without.
Bishops(i) 16 And Sabathai, and Iosabad of the chiefe of the Leuites, had the ouersight of the outwarde businesse of the house of God
DouayRheims(i) 16 And Sabathai and Jozabed, who were over all the outward business of the house of God, of the princes of the Levites,
KJV(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
KJV_Cambridge(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Webster(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
Leeser(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God;
YLT(i) 16 and Shabbethai, and Jozabad, are over the outward work of the house of God, of the heads of the Levites,
JuliaSmith(i) 16 And Sabbethai and Jozabad over the exterior work to the house of God, from the heads of the Levites.
Darby(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, [who were] over the outward work of the house of God;
ERV(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
ASV(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
JPS_ASV_Byz(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God;
Rotherham(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, over the outside business of the house of God, of the chiefs of the Levites;
CLV(i) 16 and Shabbethai, and Jozabad, [are] over the outward work of the house of Elohim, of the heads of the Levites,
BBE(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were responsible for the outside business of the house of God;
MKJV(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, were over the outward business of the house of God.
LITV(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the rulers of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
ECB(i) 16 and Shabbethay and Yah Zabad of the heads of the Leviym have the oversight of the outside work of the house of Elohim;
ACV(i) 16 and Shabbethai and Jozabad of the chiefs of the Levites who had the oversight of the outward business of the house of God,
WEB(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God’s house;
NHEB(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of God's house;
AKJV(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
KJ2000(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the outside business of the house of God.
UKJV(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
EJ2000(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the principals of the Levites, overseers of the exterior work of the house of God.
NSB(i) 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who were responsible for the outside business of the house of God;
ISV(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, from the leaders of the descendants of Levi who oversaw the exterior work of the Temple of God,
LEB(i) 16 and Shabbethai and Jehozabad, leaders over the work of the Levites outside of the house of God;
BSB(i) 16 Shabbethai and Jozabad, two leaders of the Levites, who supervised the work outside the house of God;
MSB(i) 16 Shabbethai and Jozabad, two leaders of the Levites, who supervised the work outside the house of God;
MLV(i) 16 and Shabbethai and Jozabad of the chiefs of the Levites who had the oversight of the outward business of the house of God,
VIN(i) 16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, [who were] over the outward work of the house of God;
Luther1545(i) 16 und Sabthai und Josabad aus der Leviten Obersten an den äußerlichen Geschäften im Hause Gottes,
Luther1912(i) 16 und Sabthai und Josabad, aus der Leviten Obersten, an den äußerlichen Geschäften im Hause Gottes,
ELB1871(i) 16 und Schabbethai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, welche über die äußeren Geschäfte des Hauses Gottes gesetzt waren;
ELB1905(i) 16 und Schabbethai und Josabad, von den Häuptern der Leviten, welche über die äußeren Geschäfte des Hauses Gottes gesetzt waren;
DSV(i) 16 En Sabbethai, en Jozabad, van de hoofden der Levieten, waren over het buitenwerk van het huis Gods.
Giguet(i) 16 Matthanias, fils de Micha, et Jobeb, fils de Samuï, et
DarbyFR(i) 16 et Shabthaï et Jozabad, d'entre les chefs des lévites, préposés sur l'ouvrage extérieur de la maison de Dieu;
Martin(i) 16 Et Sabbethaï et Jozabad étaient commis sur le travail de dehors pour la maison de Dieu, étant d'entre les Chefs des Lévites.
Segond(i) 16 Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;
SE(i) 16 y Sabetai y Jozabad, de los principales de los levitas, capataces de la obra exterior de la Casa de Dios;
ReinaValera(i) 16 Y Sabethai y Jozabad, de los principales de los Levitas, sobrestantes de la obra exterior de la casa de Dios;
JBS(i) 16 Sabetai y Jozabad, de los principales de los levitas, capataces de la obra exterior de la Casa de Dios;
Albanian(i) 16 Shabethai dhe Jozabadi, të caktuar në shërbimin e jashtëm të shtëpisë së Perëndisë, midis krerëve të Levitëve;
RST(i) 16 и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
Arabic(i) 16 وشبتاي ويوزاباد على العمل الخارجي لبيت الله من رؤوس اللاويين.
Bulgarian(i) 16 и Саветай и Йозавад от главите на левитите бяха над външната служба на Божия дом.
Croatian(i) 16 i Šabtaj i Jozabad, od glavara levitskih, za nadzor vanjskih poslova Doma Božjega;
BKR(i) 16 A Sabbetai s Jozabadem byli nad dílem při domě Božím vně, z předních Levítů.
Danish(i) 16 og Sabthaj og Josabad, som vare over Guds Hus's udvortes Gerning af Leviternes Øverster,
CUV(i) 16 又 有 利 未 人 的 族 長 沙 比 太 和 約 撒 拔 管 理   神 殿 的 外 事 。
CUVS(i) 16 又 冇 利 未 人 的 族 长 沙 比 太 和 约 撒 拔 管 理   神 殿 的 外 事 。
Esperanto(i) 16 kaj SXabtaj kaj Jozabad super la eksteraj aferoj de la domo de Dio, el la cxefoj de la Levidoj;
Finnish(i) 16 Ja Sabtai ja Josabad, Leviläisten päämiehistä, Jumalan huoneen ulkonaisessa työssä;
FinnishPR(i) 16 ja Sabbetai ja Joosabad, jotka valvoivat maallisia toimia Jumalan temppelissä ja olivat leeviläisten päämiehiä,
Haitian(i) 16 Te gen Chabtayi ak Jozabad tou, de nan chèf moun Levi yo ki te reskonsab pou regle tout zafè tanp lan avèk lòt moun deyò.
Hungarian(i) 16 És Sabbethai és Józabád, az Isten házának külsõ munkája felett felügyelõk valának a Léviták fejei közül,
Italian(i) 16 e Sabbetai, e Iozabad, d’infra i capi de’ Leviti, erano ordinati sopra l’opera di fuori della Casa di Dio.
ItalianRiveduta(i) 16 Shabbethai e Jozabad, preposti al servizio esterno della casa di Dio di fra i capi dei Leviti;
Korean(i) 16 또 레위 사람의 족장 삽브대와, 요사밧이니 저희는 하나님의 전 바깥 일을 맡았고
Lithuanian(i) 16 Šabetajas ir Jehozabadas­levitų viršininkai, kurie prižiūrėjo Dievo namų išorinius darbus;
PBG(i) 16 A Sabbataj i Jozabad byli nad robotą, która była z dworu przy domu Bożym, a cić byli z przedniejszych Lewitów.
Portuguese(i) 16 Dos levitas: Semaías, filho de Hachub, filho de Azericam, filho de Hasabias, filho de Buni;
Norwegian(i) 16 og Sabbetai og Josabad, som forestod de ytre arbeider ved Guds hus og begge hørte til levittenes overhoder,
Romanian(i) 16 Şabetai şi Iozabad, însărcinaţi cu treburile de afară ale Casei lui Dumnezeu, şi făcînd parte din căpeteniile Leviţilor;
Ukrainian(i) 16 А Шаббетай та Йозавад були над зовнішньою службою для Божого дому, з голів Левитів.