Nahum 3:11

HOT(i) 11 גם את תשׁכרי תהי נעלמה גם את תבקשׁי מעוז מאויב׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1571 גם also H859 את Thou H7937 תשׁכרי shalt be drunken: H1961 תהי thou shalt be H5956 נעלמה hid, H1571 גם also H859 את thou H1245 תבקשׁי shalt seek H4581 מעוז strength H341 מאויב׃ because of the enemy.
Vulgate(i) 11 et tu ergo inebriaberis eris despecta et tu quaeres auxilium ab inimico
Wycliffe(i) 11 And thou therfor schalt be drunkun, and schalt be dispisid, and thou schalt seke helpe of enemye.
Coverdale(i) 11 Euen so shalt thou also be droncken, and hyde thy self, and seke some helpe agaynst thine enemy.
MSTC(i) 11 Even so shalt thou also be drunken, and hide thyself, and seek some help against thine enemy.
Matthew(i) 11 Euen so shalt thou also be droncken, and hyde thy self, and seke some helpe agaynst thyne enemy.
Great(i) 11 Euen so shalt thou also be droncken, & hyde thy selfe, and seke some helpe agaynst thyne enemy.
Geneva(i) 11 Also thou shalt bee drunken: thou shalt hide thy selfe, and shalt seeke helpe because of the enemie.
Bishops(i) 11 And thou [also] shalt be drunke [with trouble] thou shalt be hyd: thou also shalt seke after strength against thine enemie
DouayRheims(i) 11 Therefore thou also shalt be made drunk, and shalt be despised: and thou shalt seek help from the enemies.
KJV(i) 11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
KJV_Cambridge(i) 11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Thomson(i) 11 And as for thee thou shalt be made drunk and be despised, and shalt seek for thyself a resting place from enemies.
Webster(i) 11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.
Brenton(i) 11 And thou shalt be drunken, and shalt be overlooked; and thou shalt seek for thyself strength because of thine enemies.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ σὺ μεθυσθήσῃ, καὶ ἔσῃ ὐπερεωραμένη, καὶ σὺ ζητήσεις σεαυτῇ στάσιν ἐξ ἐχθρῶν.
Leeser(i) 11 Thou also shalt be made drunken, thou shalt be hidden from view: thou also shalt seek refuge because of the enemy.
YLT(i) 11 Even thou art drunken, thou art hidden, Even thou dost seek a strong place, because of an enemy.
JuliaSmith(i) 11 And thou shalt be intoxicated, and thou shalt be hid; thou shalt seek a fortifiedplace from the enemy.
Darby(i) 11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid; thou also shalt seek a refuge from the enemy.
ERV(i) 11 Thou also shalt be drunken, thou shalt be hid; thou also shalt seek a strong hold because of the enemy.
ASV(i) 11 Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Thou also shalt be drunken, thou shalt swoon; thou also shalt seek a refuge because of the enemy.
Rotherham(i) 11 Thou too, shalt be drunken, thou shalt hide thyself,––thou too, shalt seek shelter from the foe:
CLV(i) 11 Moreover, you shall be drunk; you shall become obscure. Moreover, you shall seek a stronghold because of the enemy."
BBE(i) 11 And you will be overcome with wine, you will become feeble; you will be looking for a safe place from those who are fighting against you.
MKJV(i) 11 You also shall be drunken; you shall be hidden, you also shall seek strength because of the enemy.
LITV(i) 11 You also shall be drunken; you shall be hidden; you also shall seek a fortress from the enemy.
ECB(i) 11 Even you intoxicate; you become concealed: even you seek a stronghold because of the enemy.
ACV(i) 11 Thou also shall be drunken. Thou shall be hid. Thou also shall seek a stronghold because of the enemy.
WEB(i) 11 You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
NHEB(i) 11 You also will be drunk. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.
AKJV(i) 11 You also shall be drunken: you shall be hid, you also shall seek strength because of the enemy.
KJ2000(i) 11 You also shall be drunk: you shall be hidden, you also shall seek refuge from the enemy.
UKJV(i) 11 You also shall be drunken: you shall be hid, you also shall seek strength because of the enemy.
EJ2000(i) 11 Thou also shalt be drunken; thou shalt be encompassed; thou also shalt seek strength because of the enemy.
CAB(i) 11 And you will be drunk, and shall be overlooked; and you will seek strength for yourself because of your enemies.
LXX2012(i) 11 And you shall be drunken, and shall be overlooked; and you shall seek for yourself strength because of [your] enemies.
NSB(i) 11 »Nineveh, you will stagger like a drunk. You will disappear. You will look for a fortress to escape from the enemy.
ISV(i) 11 You will also become drunk. You will disappear, trying to hide from your enemies.
LEB(i) 11 You also will behave like a drunkard; You also will hide yourself; You also will seek refuge from the enemy.
BSB(i) 11 You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
MSB(i) 11 You too will become drunk; you will go into hiding and seek refuge from the enemy.
MLV(i) 11 You also will be drunken. You will be hid. You also will seek a stronghold because of the enemy.
VIN(i) 11 You also shall be drunk: you shall be hidden, you also shall seek refuge from the enemy.
Luther1545(i) 11 Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.
Luther1912(i) 11 Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und eine Feste suchen vor dem Feinde.
ELB1871(i) 11 Auch du sollst trunken werden, sollst verborgen sein; auch du wirst eine Zuflucht suchen vor dem Feinde.
ELB1905(i) 11 Auch du sollst trunken werden, sollst verborgen sein; auch du wirst eine Zuflucht suchen vor dem Feinde.
DSV(i) 11 Ook zult gij dronken worden, gij zult u verbergen; ook zult gij een sterkte zoeken vanwege den vijand.
Giguet(i) 11 Et toi, tu seras enivrée, et tu seras méprisée, et tu solliciteras l’appui de tes propres ennemis.
DarbyFR(i) 11 -Toi aussi, tu seras enivrée; tu seras cachée; toi aussi, tu chercheras un lieu fort devant l'ennemi.
Martin(i) 11 Toi aussi tu seras enivrée, tu te tiendras cachée, et tu chercheras du secours contre l'ennemi.
Segond(i) 11 Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
SE(i) 11 Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza a causa del enemigo.
ReinaValera(i) 11 Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza á causa del enemigo.
JBS(i) 11 Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza a causa del enemigo.
Albanian(i) 11 Ti gjithashtu do të jesh e dehur dhe do të fshihesh; ti gjithashtu do të kërkosh një vend të fortifikuar përpara armikut.
RST(i) 11 Так и ты – опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля.
Arabic(i) 11 انت ايضا تسكرين تكونين خافية. انت ايضا تطلبين حصنا بسبب العدو
Bulgarian(i) 11 И ти ще се опиеш, ще бъдеш обгърната от нощ, ще потърсиш и ти защита от врага.
Croatian(i) 11 Tako ćeš i ti biti slomljena, bit ćeš svladana; tako ćeš i ti morati tražiti utočište pred dušmaninom.
BKR(i) 11 Takž i ty opiješ se, a pokrývati se musíš, i ty hledati budeš pomoci proti nepříteli.
Danish(i) 11 Ogsaa du skal blive drukken, være forsvunden; ogsaa du skal søge et Værn imod Fjenden.
CUV(i) 11 你 也 必 喝 醉 , 必 被 埋 藏 , 並 因 仇 敵 的 緣 故 尋 求 避 難 所 。
CUVS(i) 11 你 也 必 喝 醉 , 必 被 埋 藏 , 并 因 仇 敌 的 缘 故 寻 求 避 难 所 。
Esperanto(i) 11 Tiel ankaux vi ebriigxos kaj kasxos vin kaj sercxos defendon kontraux la malamikoj.
Finnish(i) 11 Juuri niin täytyy sinun myös juopua, ja sinuas lymyttää, ja turvaa vihollistes edestä etsiä.
FinnishPR(i) 11 Myös sinä olet juopuva ja vaipuva pimeyteen; myös sinä olet etsivä suojaa vihamiehen uhatessa.
Haitian(i) 11 Ou menm tou, lavil Niniv, ou pral sou. Tèt ou pral vire. Ou menm tou, ou pral chache kote pou ou kache pou lènmi ou yo.
Hungarian(i) 11 Te is megrészegedel, elfeledtté leszel; te is keresel majd menedéket a gyûlölködõ elõl.
Indonesian(i) 11 Hai Niniwe, engkau pun akan pingsan karena mabuk. Engkau pun akan berusaha supaya luput dari musuh-musuhmu.
Italian(i) 11 Anche tu sarai inebbriato, e ti nasconderai; anche tu cercherai qualche luogo forte, da salvarti dal nemico.
ItalianRiveduta(i) 11 Tu pure sarai ubriacata, t’andrai a nascondere; tu pure cercherai un rifugio davanti al nemico.
Korean(i) 11 너도 취한바 되어 숨으리라 너도 대적을 인하여 피난처를 찾아보리라
Lithuanian(i) 11 Tu irgi būsi nugirdyta ir paniekinta ieškosi prieglaudos.
PBG(i) 11 Takżeć i ty opojona będziesz, i skryć się musisz, i ty szukać będziesz pomocy przeciwko nieprzyjacielowi.
Portuguese(i) 11 Tu também serás embriagada, e ficarás escondida; e buscarás um refúgio do inimigo.
Norwegian(i) 11 Også du skal bli drukken og sanseløs; også du skal søke et vern imot fienden.
Romanian(i) 11 Şi tu te vei îmbăta, te vei ascunde; şi tu vei căuta un loc de adăpost împotriva vrăjmaşului!
Ukrainian(i) 11 Уп'єшся і ти, будеш схована, твердині від ворога будеш шукати і ти!