Nahum 3:12

HOT(i) 12 כל מבצריך תאנים עם בכורים אם ינועו ונפלו על פי אוכל׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3605 כל All H4013 מבצריך thy strongholds H8384 תאנים fig trees H5973 עם with H1061 בכורים the firstripe figs: H518 אם if H5128 ינועו they be shaken, H5307 ונפלו they shall even fall H5921 על into H6310 פי the mouth H398 אוכל׃ of the eater.
Vulgate(i) 12 omnes munitiones tuae sicuti ficus cum grossis suis si concussae fuerint cadent in os comedentis
Clementine_Vulgate(i) 12 Omnes munitiones tuæ sicut ficus cum grossis suis: si concussæ fuerint, cadent in os comedentis.
Wycliffe(i) 12 Al thi strengthis as a fige tree, with hise figis vnripe; if thei schulen be schakun, thei schulen falle in to the mouth of the etere.
Coverdale(i) 12 All thy stronge cities shal be like fyge trees wt rype fyges: which whe a ma shaketh, they fall in to the mouth of the eater.
MSTC(i) 12 All thy strong cities shall be like fig trees with ripe figs: which when a man shaketh, they fall into the mouth of the eater.
Matthew(i) 12 Al thy strong cities shalbe lyke figgetrees with ripe figges: which when a man shaketh, they shal fall into the mouthe of the eater.
Great(i) 12 All thy stronge cities shalbe lyke fygetrees with ripe figges: whych when a man shaketh, they shall fall into the mouth of the eater.
Geneva(i) 12 All thy strong cities shall be like figtrees with the first ripe figs: for if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
Bishops(i) 12 All thy strong aydes [are as] figge trees with the first ripe figges: if they be stirred, they fal into the mouth of the eater
DouayRheims(i) 12 All thy strong holds shall be like fig trees with their green figs: if they be shaken, they shall fall into the mouth of the eater.
KJV(i) 12 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
KJV_Cambridge(i) 12 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
Thomson(i) 12 All thy fortresses are like figs which have watchers; when shaken they will fall into the mouth of the eater.
Webster(i) 12 All thy strong holds shall be like fig-trees with the first ripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
Brenton(i) 12 All thy strong-holds are as fig-trees having watchers: if they be shaken, they shall fall into the mouth of the eater.
Brenton_Greek(i) 12 Πάντα τὰ ὀχυρώματά σου συκαῖ σκοποὺς ἔχουσαι· ἐὰν σαλευθῶσι, πεσοῦνται εἰς στόμα ἔσθοντος.
Leeser(i) 12 All thy strong-holds shall be like fig-trees with the first ripe figs, which, if they be shaken, will fall into the mouth of the eater.
YLT(i) 12 All thy fortresses are fig-trees with first-fruits, If they are shaken, They have fallen into the mouth of the eater.
JuliaSmith(i) 12 All thy fortresses, fig trees with the early figs: if they shall be shaken, and they fell into the mouth of him eating
Darby(i) 12 All thy strongholds are [like] fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they even fall into the mouth of the eater.
ERV(i) 12 All thy fortresses shall be [like] fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
ASV(i) 12 All thy fortresses shall be [like] fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
JPS_ASV_Byz(i) 12 All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
Rotherham(i) 12 All thy fortresses, shall be fig–trees with first–ripe figs: if thy be shaken, then shall [the fruit] fall on the mouth of the eater.
CLV(i) 12 All your fortresses are fig trees with firstfruits:If they be swayed to and fro, then they will fall into the mouth of the eater."
BBE(i) 12 All your walled places will be like fig-trees and your people like the first figs, falling at a shake into the mouth which is open for them.
MKJV(i) 12 All your strongholds shall be like fig trees with the first fruits; if they are shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
LITV(i) 12 All your fortresses are fig trees with the firstfruits; if they are shaken, then they shall fall on the mouth of the eater.
ECB(i) 12 All your fortresses are fig trees of the firstlings: if you shake, they fall into the mouth of the devourer.
ACV(i) 12 All thy fortresses shall be like fig trees with the first ripe figs. If they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
WEB(i) 12 All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
NHEB(i) 12 All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
AKJV(i) 12 All your strong holds shall be like fig trees with the first ripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
KJ2000(i) 12 All your strongholds shall be like fig trees with the first ripe figs: if they are shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
UKJV(i) 12 All your strong holds shall be like fig trees with the first-fruits figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
EJ2000(i) 12 All thy strongholds are like fig trees with the firstripe figs; if they are shaken, they even fall into the mouth of the eater.
CAB(i) 12 All your strongholds are as fig trees having watchers: if they be shaken, they shall fall into the mouth of the eater.
LXX2012(i) 12 All your strongholds are as fig-trees having watchers: if they be shaken, they shall fall into the mouth of the eater.
NSB(i) 12 »All your defenses will be like fig trees with the ripe figs. When shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
ISV(i) 12 All your defenses are like fig trees with ripe early fruit— when shaken, it falls right into the devourer’s mouth.
LEB(i) 12 All of your fortifications are like fig trees with ripe firstfruits— if they are shaken, they will fall into the mouth of the eater.
BSB(i) 12 All your fortresses are fig trees with the first ripe figs; when shaken, they fall into the mouth of the eater!
MSB(i) 12 All your fortresses are fig trees with the first ripe figs; when shaken, they fall into the mouth of the eater!
MLV(i) 12 All your fortresses will be like fig trees with the first ripe figs. If they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
VIN(i) 12 All your fortresses will be like fig trees with the first ripe figs. If they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
Luther1545(i) 12 Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen Feigen, wenn man sie schüttelt, daß sie dem ins Maul fallen, der sie essen will.
Luther1912(i) 12 Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen Feigen, die, wenn man sie schüttelt, dem ins Maul fallen, der sie essen will.
ELB1871(i) 12 Alle deine Festungen sind Feigenbäume mit Frühfeigen; wenn sie geschüttelt werden, so fallen sie den Essenden in den Mund.
ELB1905(i) 12 Alle deine Festungen sind Feigenbäume mit Frühfeigen; wenn sie geschüttelt werden, so fallen sie den Essenden in den Mund.
DSV(i) 12 Al uw vastigheden zijn vijgebomen met de eerste vruchten; indien zij geschud worden, zo vallen zij dien op den mond, die ze eten wil.
Giguet(i) 12 Toutes tes forteresses seront comme des figuiers gardés; si on les secoue, les figues tombent dans la bouche et sont mangées.
DarbyFR(i) 12 Toutes tes forteresses sont comme des figuiers avec leurs premières figues; si on les secoue, elles tombent dans la bouche de celui qui les mange.
Martin(i) 12 Toutes tes forteresses seront comme des figues, et comme des premiers fruits, qui étant secoués, tombent dans la bouche de celui qui les veut manger.
Segond(i) 12 Toutes tes forteresses Sont des figuiers avec les primeurs; Quand on les secoue, Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger.
SE(i) 12 Todas tus fortalezas son como higueras con brevas; que si las sacuden, caen en la boca del que las ha de comer.
ReinaValera(i) 12 Todas tus fortalezas cual higueras con brevas; que si las sacuden, caen en la boca del que las ha de comer.
JBS(i) 12 Todas tus fortalezas son como higueras con brevas; que si las sacuden, caen en la boca del que las ha de comer.
Albanian(i) 12 Tërë fortesat e tua do të jenë si druri i fikut me fiq të parë; po t'i shkundësh, bien në gojë të atij që i ha.
RST(i) 12 Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть.
Arabic(i) 12 جميع قلاعك اشجار تين بالبواكير اذا انهزّت تسقط في فم الآكل.
Bulgarian(i) 12 Всичките ти крепости са смокинови дървета с първозрели смокини — щом се разтърсят, падат в устата на ядящия.
Croatian(i) 12 Tvoje utvrde sve su kao smokvino stablo s urodom mladih smokava; kad se potrese stablo, smokve padaju u usta svakome koji ih želi jesti.
BKR(i) 12 Všecky tvé pevnosti jsou jako fíkové s ovocem ranním, jimž jakž se zatřese, prší do úst toho, kdož by jedl.
Danish(i) 12 Alle dine Fæstninger ere som Figentræer med tidligt modne Frugter; rystes de, da falde de i Munden paa den, som vil æde dem.
CUV(i) 12 你 一 切 保 障 必 像 無 花 果 樹 上 初 熟 的 無 花 果 , 若 一 搖 撼 就 落 在 想 吃 之 人 的 口 中 。
CUVS(i) 12 你 一 切 保 障 必 象 无 花 果 树 上 初 熟 的 无 花 果 , 若 一 摇 撼 就 落 在 想 吃 之 人 的 口 中 。
Esperanto(i) 12 CXiuj viaj fortikajxoj estas kiel figarboj kun maturaj fruktoj; se oni ekskuas ilin, ili falas en la busxon de mangxonto.
Finnish(i) 12 Kaikki sinun vahvat kaupunkis ovat niinkuin fikunapuut, joissa kypsät fikunat ovat: kuin niitä pudistetaan, niin he putoovat sen suuhun, joka niitä syödä tahtoo.
FinnishPR(i) 12 Kaikki sinun varustuksesi ovat viikunapuita, joissa on varhaisviikunoita: jos niitä pudistellaan, ne putoavat syöjän suuhun.
Haitian(i) 12 Fò ou yo tankou yon pye fig frans chaje fig mi: ou annik souke l', epi fig yo tonbe nan bouch k'ap tann pou manje yo.
Hungarian(i) 12 Minden erõsséged olyan, mint a zsenge gyümölcsû fügefa; ha megrázatnak, az evõ szájába hullnak.
Indonesian(i) 12 Segala bentengmu akan seperti pohon ara yang penuh buah-buah yang masak. Jika pohon itu digoyang, buah-buahnya akan jatuh ke dalam mulut orang yang ingin memakannya.
Italian(i) 12 Tutte le tue fortezze saranno come fichi, e frutti primaticci; i quali, essendo scossi, caggiono in bocca di chi li vuol mangiare.
ItalianRiveduta(i) 12 Tutte le tue fortezze saranno come fichi dai frutti primaticci, che, quando li si scuote, cadono in bocca di chi li vuol mangiare.
Korean(i) 12 너의 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어짐과 같으리라
Lithuanian(i) 12 Visos tavo tvirtovės yra lyg figmedžiai su ankstyvosiomis figomis; medžius papurčius, jos krinta į valgančiojo burną.
PBG(i) 12 Wszystkie twierdze twoje są jako figowe drzewo z owocem rannym, którym gdy kto zatrząśnie, zaraz wpadają w usta tego, co je jeść chce.
Portuguese(i) 12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; sendo eles sacudidos, caem na boca do que os há de comer.
Norwegian(i) 12 Alle dine festninger er som fikentrær med tidlig moden frukt; rystes de, så faller fikenene i munnen på den som vil ete dem.
Romanian(i) 12 Toate cetăţuile tale sînt nişte smochini cu cele dintîi roade; cînd îi scuturi, smochinele cad în gura cui vrea să le mănînce.
Ukrainian(i) 12 Всі фортеці твої, мов ті фіґи з доспілими овочами: коли затрясуться, то падають в уста того, хто їх їсть.