Nahum 1:11

HOT(i) 11 ממך יצא חשׁב על יהוה רעה יעץ בליעל׃
Vulgate(i) 11 ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam mente pertractans praevaricationem
Wycliffe(i) 11 Of thee schal go out a man thenkynge malice ayens the Lord, and trete trespassyng in soule.
Coverdale(i) 11 There come out of ye soch as ymagin myschefe, and geue vngracious councell agaynst the LORDE.
MSTC(i) 11 There come out of thee such as Imagine mischief, and give ungracious counsel against the LORD.
Matthew(i) 11 There come oute of the soche as Imagin meschefe, & geue vngracious councell agaynst the Lorde.
Great(i) 11 There come oute of the soch as Imagin myschefe, & geue vngracious councell agaynst the Lorde.
Geneva(i) 11 There commeth one out of thee that imagineth euill against the Lord, euen a wicked counsellour.
Bishops(i) 11 There came out of thee such as thought euyll against the Lorde, such as gaue wicked counsell
DouayRheims(i) 11 Out of thee shall come forth one that imagineth evil against the Lord, contriving treachery in his mind.
KJV(i) 11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.
KJV_Cambridge(i) 11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counseller.
Thomson(i) 11 shall a reasoning against the Lord proceed from thee; wicked city, devising2 things in opposition?
Webster(i) 11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counselor.
Brenton(i) 11 Out of thee shall proceed a device against the Lord, counselling evil things hostile to him.
Brenton_Greek(i) 11 Ἐκ σοῦ ἐξελεύσεται λογισμὸς κατὰ τοῦ Κυρίου, πονηρὰ βουλευόμενος ἐναντία.
Leeser(i) 11 There is gone forth out of thee he that devised evil against the Lord, the counsellor of infamous things.
YLT(i) 11 From thee hath come forth a deviser of evil Against Jehovah—a worthless counsellor.
JuliaSmith(i) 11 From thee shall he come forth purposing evil against Jehovah, a counselor of Belial.
Darby(i) 11 Out of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.
ERV(i) 11 There is one gone forth out of thee, that imagineth evil against the LORD, that counselleth wickedness.
ASV(i) 11 There is one gone forth out of thee, that deviseth evil against Jehovah, that counselleth wickedness.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Out of thee came he forth, that deviseth evil against the LORD, that counselleth wickedness.
Rotherham(i) 11 Out of thee, hath one come forth––plotting, against Yahweh, wickedness,––A counselor of the Abandoned One.
CLV(i) 11 From you fares forth one devising evil against Yahweh, a decadent counselor."
BBE(i) 11 One has gone out from you who is designing evil against the Lord, whose purposes are of no value.
MKJV(i) 11 One who devises evil against Jehovah has come forth from you, one counseling worthlessness.
LITV(i) 11 One who devises evil against Jehovah has come forth from you, one counseling worthlessness.
ECB(i) 11 From you comes one who fabricates evil against Yah Veh - a counsellor of Beli Yaal.
ACV(i) 11 He has gone forth out of thee, who devises evil against LORD, who counsels wickedness.
WEB(i) 11 There is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
NHEB(i) 11 There is one gone forth out of you, who devises evil against the LORD, who counsels wickedness.
AKJV(i) 11 There is one come out of you, that imagines evil against the LORD, a wicked counselor.
KJ2000(i) 11 There has one come out of you, that imagines evil against the LORD, a wicked counselor.
UKJV(i) 11 There is one come out of you, that imagines evil against the LORD, a wicked counsellor.
EJ2000(i) 11 He has come out of thee that has imagined evil against the LORD, a counsellor of Belial.
CAB(i) 11 Out of you shall proceed a device against the Lord, counseling evil things hostile to Him.
LXX2012(i) 11 Out of you shall proceed a device against the Lord, counselling evil things hostile [to him].
NSB(i) 11 There is one who comes out from you [O Nineveh]. He counsels wickedness and devises evil against Jehovah.
ISV(i) 11 Someone has left you who plans evil against the LORD. He is a demonic counselor.
LEB(i) 11 From you goes out one who plots evil against Yahweh, one who plans wickedness.
BSB(i) 11 From you, O Nineveh, comes forth a plotter of evil against the LORD, a counselor of wickedness.
MSB(i) 11 From you, O Nineveh, comes forth a plotter of evil against the LORD, a counselor of wickedness.
MLV(i) 11 He has gone forth out of you, who devises evil against Jehovah, who counsels wickedness.
VIN(i) 11 From you goes out one who plots evil against the LORD, one who plans wickedness.
Luther1545(i) 11 also wird sein der Schalksrat, der von dir kommt und Böses wider den HERRN gedenket.
Luther1912(i) 11 Denn von dir ist gekommen der Schalksrat, der Böses wider den HERRN gedachte.
ELB1871(i) 11 Von dir ist ausgegangen, der Böses sann wider Jehova, ein nichtswürdiger Ratgeber.
ELB1905(i) 11 Von dir ist ausgegangen, der Böses sann wider Jahwe, ein nichtswürdiger Ratgeber.
DSV(i) 11 Van u is een uitgegaan, die kwaad denkt tegen den HEERE, een Belialsraadsman.
Giguet(i) 11 De toi, ô Ninive, sortira contre le Seigneur une pensée méchante et ennemie.
DarbyFR(i) 11 De toi est sorti celui qui imagine du mal contre l'Éternel, un conseiller de Bélial.
Martin(i) 11 De toi est sorti celui qui machine du mal contre l'Eternel, et qui met en avant un méchant conseil.
Segond(i) 11 De toi est sorti Celui qui méditait le mal contre l'Eternel, Celui qui avait de méchants desseins.
SE(i) 11 De ti salió el que pensó mal contra el SEÑOR, un consejero impío.
ReinaValera(i) 11 De ti salió el que pensó mal contra Jehová, un consultor impío.
JBS(i) 11 De ti salió el que pensó mal contra el SEÑOR, un consejero de Belial.
Albanian(i) 11 Prej teje doli ai që ka kurdisur të keqen kundër Zotit, ai që ka konceptuar ligësinë.
RST(i) 11 Из тебя произошел умысливший злое против Господа, составивший совет нечестивый.
Arabic(i) 11 منك خرج المفتكر على الرب شرا المشير بالهلاك
Bulgarian(i) 11 От теб излезе един, който замисля зло против ГОСПОДА, негоден съветник.
Croatian(i) 11 Iz tebe je potekao onaj koji snuje zlo protiv Jahve, savjetnik Belijala.
BKR(i) 11 Z tebeť vyšel ten, kterýž myslí proti Hospodinu zlé, rádce nešlechetný.
Danish(i) 11 Fra dig udgik han, som optænkte ondt imod HERREN og oplagde Ondskabs Raad.
CUV(i) 11 有 一 人 從 你 那 裡 出 來 , 圖 謀 邪 惡 , 設 惡 計 攻 擊 耶 和 華 。
CUVS(i) 11 冇 一 人 从 你 那 里 出 来 , 图 谋 邪 恶 , 设 恶 计 攻 击 耶 和 华 。
Esperanto(i) 11 El vi eliris tiu, kiu havis malbonan intencon kontraux la Eternulo kaj kiu estas malica konsilanto.
Finnish(i) 11 Niin pitää oleman se kavala juoni, joka sinusta tulee ulos, ja pahaa ajattelee Herraa vastaan.
FinnishPR(i) 11 Sinusta on lähtenyt se, jolla on paha mielessä Herraa vastaan, turmion hankitsija.
Haitian(i) 11 Yon nonm soti lavil Niniv. Li gen yon bann move lide nan tèt li, l'ap fè konplo sou do Seyè a.
Hungarian(i) 11 Belõled származott, a ki gonoszt koholt az Úr ellen, a ki álnokságot tanácsolt.
Indonesian(i) 11 Daripadamu, hai Niniwe, telah muncul seorang yang penuh dengan rancangan jahat. Ia membuat rencana untuk melawan TUHAN.
Italian(i) 11 Di te è uscito uno che ha divisato del male contro al Signore, un consigliere scellerato.
ItalianRiveduta(i) 11 Da te è uscito colui che ha meditato del male contro l’Eterno, che ha macchinato scelleratezze.
Korean(i) 11 여호와께 악을 꾀하는 한 사람이 너희 중에서 나와서 사특한 것을 권하는도다
Lithuanian(i) 11 Iš tavęs išėjo tas, kuris planuoja pikta prieš Viešpatį­nedoras patarėjas.
PBG(i) 11 Z ciebie wyszedł ten, który złe myśli przeciwko Panu, radca złośliwy.
Portuguese(i) 11 Não saiu de ti um que maquinava o mal contra o Senhor, aconselhando maldade?
Norwegian(i) 11 Fra dig* gikk det ut en** som tenkte ut ondt mot Herren, som la op ugudelige råd. / {* Ninive.} / {** Sankerib; 2KG 18, 13 fg.}
Romanian(i) 11 Din tine, Ninive, a ieşit cel ce urzea rele împotriva Domnului, celce făcea planuri răutăcioase.
Ukrainian(i) 11 З тебе вийшов задумуючий проти Господа лихо, радник нікчемний.