Matthew 27:6

Stephanus(i) 6 οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
Tregelles(i) 6 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν, Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.
Nestle(i) 6 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.
SBLGNT(i) 6 οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν· Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν·
f35(i) 6 οι δε αρχιερεις λαβοντες τα αργυρια ειπον ουκ εξεστιν βαλειν αυτα εις τον κορβαναν επει τιμη αιματος εστιν
IGNT(i)
  6 G3588 οι   G1161 δε And The G749 αρχιερεις Chief Priests G2983 (G5631) λαβοντες Having Taken G3588 τα The G694 αργυρια Pieces Of Silver G2036 (G5627) ειπον   G3756 ουκ Said, G1832 (G5904) εξεστιν It Is Not Lawful G906 (G5629) βαλειν To Put G846 αυτα Them G1519 εις Into G3588 τον The G2878 κορβαναν Treasury, G1893 επει Since "the" G5092 τιμη Price G129 αιματος Of Blood G2076 (G5748) εστιν It Is.
ACVI(i)
   6 G1161 CONJ δε And G2983 V-2AAP-NPM λαβοντες After Taking G3588 T-APN τα Thes G694 N-APN αργυρια Silver Pieces G3588 T-NPM οι Thos G749 N-NPM αρχιερεις Chief Priests G2036 V-2AAI-3P ειπον Said G3756 PRT-N ουκ Not G1832 V-PQI-3S εξεστιν Is It Permitted G906 V-2AAN βαλειν To Put G846 P-APN αυτα Them G1519 PREP εις Into G3588 T-ASM τον Tho G2878 N-ASM κορβαναν Treasury G1893 CONJ επει Because G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G5092 N-NSF τιμη Price G129 N-GSN αιματος Of Blood
Vulgate(i) 6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est
Clementine_Vulgate(i) 6 Principes autem sacerdotum, acceptis argenteis, dixerunt: Non licet eos mittere in corbonam: quia pretium sanguinis est.
WestSaxon990(i) 6 Ða soðlice þæra sacerda ealdras onfengon þæs seolfres & cwædon; Nys hyt na alyfed þt we asendon hyt on ure maðmcyste. forþam hyt is blodes wurð;
WestSaxon1175(i) 6 Ða soðlice þare sacerde ealdras on-fengen þas seolfres & cwæðen. Nis hyt na alyfed þæt we asenden hyt on ure maðmcheste [Note: MS. madm-. ] . for-þam þe hyt ys blodes wurð.
Wycliffe(i) 6 And the princis of prestis token the siluer, and seide, It is not leueful to putte it in to the treserie, for it is the prijs of blood.
Tyndale(i) 6 And the chefe prestes toke the sylver plattes and sayd: it is not lawfull for to put them in to the treasury because it is the pryce of bloud.
Coverdale(i) 6 So the hye prestes toke the syluer pens, and sayde: It is not laufull to put them in to the Gods chest, for it is bloudmoney.
MSTC(i) 6 And the chief priests took the silver plates and said, "It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood."
Matthew(i) 6 And the chief priestes toke the syluer plates, & sayed: it is not lawfull for to putte them into the treasury, because it is the pryce of bloude.
Great(i) 6 And the chefe prestes toke the syluer plates and sayd: it is not lawfull for to put them into the treasure, because it is the pryce of bloud.
Geneva(i) 6 And the chiefe Priestes tooke the siluer pieces, and sayde, It is not lawfull for vs to put them into the treasure, because it is the price of bloud.
Bishops(i) 6 And the chiefe priestes toke the peeces of syluer, and sayde: It is not lawfull for to put the into the treasurie, because it is the price of blood
DouayRheims(i) 6 But the chief priests having taken the pieces of silver, said: It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood.
KJV(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
KJV_Cambridge(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Mace(i) 6 but the chief priests took the silver pieces, and said, it is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Whiston(i) 6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Wesley(i) 6 And the chief priests taking the pieces of silver, said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Worsley(i) 6 But the chief priests took up the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury of the temple, because it is the price of blood:
Haweis(i) 6 Then the chief priests taking up the silver pieces, said, It is not lawful to put them to the treasure destined for sacred uses, because it is the price of blood.
Thomson(i) 6 And the chief priests, taking the money, said; It is not lawful to put it into the holy treasury, seeing it is the price of blood.
Webster(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Living_Oracles(i) 6 The chief priests taking the money, said, It is not lawful to put it into the sacred treasury, because it is the price of blood.
Etheridge(i) 6 But the chief priests took up the silver, and said, It is not lawful that we throw it into the place of offering, because it is the price of blood.
Murdock(i) 6 And the chief priests took up the silver, and said: It is not lawful to put it into the treasury, because it is the price of blood.
Sawyer(i) 6 (25:2) And the chief priests taking the silver said, It is not lawful to put it into the treasury, because it is the price of blood.
Diaglott(i) 6 The and high-priests, taking the pieces of silver, said: Not it is lawful to put them into the treasury, since price of blood it is.
ABU(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said: It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
Anderson(i) 6 And the chief priests took the money, and said: It is not lawful to put it into the sacred treasury, because it is the price of blood.
Noyes(i) 6 And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since they are the price of blood.
YLT(i) 6 And the chief priests having taken the silverlings, said, `It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'
JuliaSmith(i) 6 And the chief priests, having taken the silver coins, said, It is not lawful to cast them for an offering, since it is the price of blood.
Darby(i) 6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is [the] price of blood.
ERV(i) 6 And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
ASV(i) 6 And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And the chief priests took the pieces of silver, and said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
Rotherham(i) 6 But, the High–priests, taking the pieces of silver, said––It is not allowed, to cast them into the treasury; since, a price of blood, they are.
Twentieth_Century(i) 6 The Chief Priests took the pieces of silver, but they said: "We must not put them into the Temple treasury, because they are blood-money."
Godbey(i) 6 And the chief priests, taking the pieces of silver, said, It is not lawful to put them in the treasury, because it is the price of blood.
WNT(i) 6 When the High Priests had gathered up the money they said, "It is illegal to put it into the Treasury, because it is the price of blood."
Worrell(i) 6 And the high priests, taking the pieces of silver, said, "It is not lawful to cast them into the treasury, since it is the price of blood."
Moffatt(i) 6 The high priests took the money and said, "It would be wrong to put this into the treasury, for it is the price of blood."
Goodspeed(i) 6 The high priests gathered up the money, and they said, "It is not legal to put this into the Temple treasury, for it is blood money."
Riverside(i) 6 The high priests took the money and said, "It is not proper to put it in with the consecrated gifts, since it is the price of blood."
MNT(i) 6 The chief priests took the money, and said, "It would be wrong to put it into the temple-treasury, because it is the price of blood."
Lamsa(i) 6 The high priests took the silver and said, It is not lawful to put it in the house of offerings, because it is the price of blood.
CLV(i) 6 Now the chief priests, taking the silver pieces, said, "It is not allowed to cast them into the corban, since it is the price of blood."
Williams(i) 6 The high priests picked up the money and said, "It is not legal to put it into the consecrated treasury, for it is blood money."
BBE(i) 6 And the chief priests took the silver and said, It is not right to put it in the Temple store for it is the price of blood.
MKJV(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
LITV(i) 6 And taking the pieces of silver, the chief priests said, It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.
ECB(i) 6 And the archpriests takes the silver, and say, It is not allowed to put them into the qurban because it is the price of blood.
AUV(i) 6 The leading priests took the silver coins and said, “It is not permissible by the law of Moses to put this money in the Temple treasury, since it is the price [paid] for [taking] a life.
ACV(i) 6 And after taking the silver pieces, the chief priests said, It is not permitted to put them into the treasury, since it is a price of blood.
Common(i) 6 But the chief priests took the silver pieces and said, "It is not lawful to put them into the treasury, since they are the money of blood."
WEB(i) 6 The chief priests took the pieces of silver, and said, “It’s not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.”
NHEB(i) 6 The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."
AKJV(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
KJC(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
KJ2000(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
UKJV(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful in order to put them into the treasury, because it is the price of blood.
RKJNT(i) 6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful to put them into the treasury, because it is the price of blood.
RYLT(i) 6 And the chief priests having taken the silverlings, said, 'It is not lawful to put them to the treasury, seeing it is the price of blood;'
EJ2000(i) 6 And the princes of the priests taking the silver pieces, said, It is not lawful to put them into the treasury because it is the price of blood.
CAB(i) 6 But the chief priests, taking the silver coins said, "It is not lawful to put them into the temple treasury, since they are the price of blood."
WPNT(i) 6 Then the chief priests took the coins and said, “It isn’t lawful to put them into the treasury, being blood money”.
JMNT(i) 6 Now the chief (ranking) priests, upon taking in hand the silver [coins], said, "It is not allowed by custom or Law to throw them into the temple treasury (the gift receptacle; the corban), since it is the price of blood."
NSB(i) 6 The chief priests took the silver. They said: »It is not right to put it in the Temple treasury, for it is the price of blood.«
ISV(i) 6 The high priests picked up the pieces of silver and said, “It is not lawful to put this into the Temple treasury, because it is blood money.”
LEB(i) 6 But the chief priests took the silver coins and* said, "It is not permitted to put them into the temple treasury, because it is blood money."*
BGB(i) 6 Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν “Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν.”
BIB(i) 6 Οἱ (-) δὲ (And) ἀρχιερεῖς (the chief priests), λαβόντες (having taken) τὰ (the) ἀργύρια (pieces of silver), εἶπαν (said), “Οὐκ (Not) ἔξεστιν (it is lawful) βαλεῖν (to put) αὐτὰ (them) εἰς (into) τὸν (the) κορβανᾶν (treasury), ἐπεὶ (since the) τιμὴ (price) αἵματός (of blood) ἐστιν (it is).”
BLB(i) 6 And the chief priests, having taken the pieces of silver, said, “It is not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood.”
BSB(i) 6 The chief priests picked up the pieces of silver and said, “It is unlawful to put this into the treasury, since it is blood money.”
MSB(i) 6 The chief priests picked up the pieces of silver and said, “It is unlawful to put this into the treasury, since it is blood money.”
MLV(i) 6 Now the high-priests took the pieces of silver and said, It is not legal to put them into the depository, since it is the price of blood.
VIN(i) 6 The chief priests picked up the pieces of silver and said, “It is unlawful to put this into the treasury, since it is blood money.”
Luther1545(i) 6 Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen; denn es ist Blutgeld.
Luther1912(i) 6 Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.
ELB1871(i) 6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban zu werfen, dieweil es Blutgeld ist.
ELB1905(i) 6 Die Hohenpriester aber nahmen die Silberlinge und sprachen: Es ist nicht erlaubt, sie in den Korban dh. in den Opferkasten zu werfen, dieweil es Blutgeld Eig. ein Preis für Blut ist.
DSV(i) 6 En de overpriesters, de zilveren penningen nemende, zeiden: Het is niet geoorloofd, dezelve in de offerkist te leggen, dewijl het een prijs des bloeds is.
DarbyFR(i) 6 Mais les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d'argent, dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.
Martin(i) 6 Mais les principaux Sacrificateurs ayant pris les pièces d'argent, dirent : il n'est pas permis de les mettre dans le trésor; car c'est un prix de sang.
Segond(i) 6 Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.
SE(i) 6 Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el arca de la limosna, porque es precio de sangre.
ReinaValera(i) 6 Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro de los dones, porque es precio de sangre.
JBS(i) 6 Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el arca de la limosna, porque es precio de sangre.
Albanian(i) 6 Por krerët e priftërinjve i mblodhën këta denarë dhe thanë: ''Nuk është e ligjshme t'i vëmë në thesarin e tempullit, sepse është çmim gjaku''.
RST(i) 6 Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
Peshitta(i) 6 ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܫܩܠܘܗܝ ܠܟܤܦܐ ܘܐܡܪܘ ܠܐ ܫܠܝܛ ܕܢܪܡܝܘܗܝ ܒܝܬ ܩܘܪܒܢܐ ܡܛܠ ܕܛܝܡܝ ܕܡܐ ܗܘ ܀
Arabic(i) 6 فاخذ رؤساء الكهنة الفضة وقالوا لا يحل ان نلقيها في الخزانة لانها ثمن دم.
Amharic(i) 6 የካህናት አለቆችም ብሩን አንሥተው። የደም ዋጋ ነውና ወደ መባ ልንጨምረው አልተፈቀደም አሉ።
Armenian(i) 6 Քահանայապետներն ալ առնելով արծաթը՝ ըսին. «Արտօնուած չէ դնել ատիկա կորբանին մէջ՝՝, քանի որ արիւնի գին է»:
ArmenianEastern(i) 6 Իսկ քահանայապետները արծաթ դրամները վերցնելով՝ ասացին. «Օրինաւոր չէ դրանք ընդունել տաճարի գանձանակի մէջ, քանի որ արեան գին են»:
Breton(i) 6 Ar veleien vras o dastumas hag a lavaras: N'eo ket aotreet o lakaat en teñzor, dre ma'z int priz ar gwad.
Basque(i) 6 Orduan Sacrificadore principalec diruäc harturic erran ceçaten, Ezta sori hauc thesaurean eçar ditecen, ecen odol precioa da.
Bulgarian(i) 6 А главните свещеници взеха сребърниците и казаха: Не е позволено да ги слагаме в касата на храма, понеже са цена на кръв.
Croatian(i) 6 Glavari svećenički uzeše srebrnjake i rekoše:
BKR(i) 6 A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest.
Danish(i) 6 Men de Ypperstepræster toge Sølvpenningene og sagde; det er ikke tilladt at lægge dem i Templets Kiste, thi det er Blodpenge.
CUV(i) 6 祭 司 長 拾 起 銀 錢 來 , 說 : 這 是 血 價 , 不 可 放 在 庫 裡 。
CUVS(i) 6 祭 司 长 拾 起 银 钱 来 , 说 : 这 是 血 价 , 不 可 放 在 库 里 。
Esperanto(i) 6 Kaj la cxefpastroj prenis la argxentajn monerojn, kaj diris:Ne konvenas meti ilin en la trezorejon, cxar tio estas prezo de sango.
Estonian(i) 6 Aga ülempreestrid võtsid hõbetükid ja ütlesid: "Neid ei sünni panna ohvrikirstu, sest see on vere hind!"
Finnish(i) 6 Mutta pappein päämiehet ottivat hopiapenningit ja sanoivat: ei näitä sovi panna uhriarkkuun; sillä se on veren hinta.
FinnishPR(i) 6 Niin ylipapit ottivat hopearahat ja sanoivat: "Ei ole luvallista panna näitä temppelirahastoon, koska ne ovat veren hinta".
Georgian(i) 6 ხოლო მღდელთ-მოძღუართა მათ მოიღეს ვეცხლი იგი და თქუეს: არა ჯერ-არს ესე დადებად სიწმიდესა, რამეთუ სასყიდელი სისხლისაჲ არს.
Haitian(i) 6 Chèf prèt yo ranmase lajan an, yo di konsa: Sa se lajan san. Lalwa nou pa pèmèt nou mete lajan konsa nan kès tanp lan.
Hungarian(i) 6 A fõpapok pedig felszedvén az ezüst pénzeket, mondának: Nem szabad ezeket a templom kincsei közé tennünk, mert vérnek ára.
Indonesian(i) 6 Imam-imam kepala memungut uang itu dan berkata, "Uang ini uang darah. Menurut hukum agama, uang ini tidak boleh dimasukkan ke dalam tempat persembahan di Rumah Tuhan."
Italian(i) 6 E i principali sacerdoti presero quei denari, e dissero: Ei non è lecito di metterli nel tesoro del tempio; poichè sono prezzo di sangue.
ItalianRiveduta(i) 6 Ma i capi sacerdoti, presi quei sicli, dissero: Non è lecito metterli nel tesoro delle offerte, perché son prezzo di sangue.
Japanese(i) 6 祭司長らその銀をとりて言ふ『これは血の價なれば、宮の庫に納むるは可からず』
Kabyle(i) 6 Imeqqranen n lmuqedmin leqḍen-d tiwiztin-nni n lfeṭṭa, nnan : Ur yeḥlil ara a tent-nerr ɣer usenduq n lǧameɛ iqedsen, imi d lexlaṣ n temgeṛt.
Korean(i) 6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고
Latvian(i) 6 Bet augstie priesteri paņēma sudraba gabalus un sacīja: Nav brīv tos mest upurlādē, jo tā ir asins nauda.
Lithuanian(i) 6 Aukštieji kunigai paėmė sidabrinius ir kalbėjo: “Jų negalima dėti į šventyklos iždą, nes tai užmokestis už kraują”.
PBG(i) 6 Ale przedniejsi kapłani wziąwszy one srebrniki, mówili: Nie godzi się ich kłaść do skarbu kościelnego, gdyż zapłata jest krwi.
Portuguese(i) 6 Os principais sacerdotes, pois, tomaram as moedas de prata, e disseram: Não é lícito metê-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue.
ManxGaelic(i) 6 As ghow ny ard-Saggyrtyn ny peeshyn argid, as dooyrt ad, Cha vel eh lowal dy choyrt ad mastey tashtaghyn y chiamble er-yn-oyr dy nee leagh foalley t'ayn.
Norwegian(i) 6 Men yppersteprestene tok sølvpengene og sa: Det er ikke tillatt å legge dem i tempelkisten; for det er blodpenger.
Romanian(i) 6 Preoţii cei mai de seamă au strîns arginţii, şi au zis:,,Nu este îngăduit să -i punem în vistieria Templului, fiindcă sînt preţ de sînge.``
Ukrainian(i) 6 А первосвященики, як взяли срібняки, то сказали: Цього не годиться покласти до сховку церковного, це ж бо заплата за кров.
UkrainianNT(i) 6 Архиереї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се ціна крові.