Matthew 1:23
LXX_WH(i)
23
G2400 [G5628]
V-2AAM-2S
ιδου
G3588
T-NSF
η
G3933
N-NSF
παρθενος
G1722
PREP
εν
G1064
N-DSF
γαστρι
G2192 [G5692]
V-FAI-3S
εξει
G2532
CONJ
και
G5088 [G5695]
V-FDI-3S
τεξεται
G5207
N-ASM
υιον
G2532
CONJ
και
G2564 [G5692]
V-FAI-3P
καλεσουσιν
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G846
P-GSM
αυτου
G1694
N-PRI
εμμανουηλ
G3739
R-NSN
ο
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3177 [G5746]
V-PPP-NSN
μεθερμηνευομενον
G3326
PREP
μεθ
G2257
P-1GP
ημων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
Tischendorf(i)
23
G3708
V-2AAM-2S
ἰδοὺ
G3588
T-NSF
ἡ
G3933
N-NSF
παρθένος
G1722
PREP
ἐν
G1064
N-DSF
γαστρὶ
G2192
V-FAI-3S
ἕξει
G2532
CONJ
καὶ
G5088
V-FDI-3S
τέξεται
G5207
N-ASM
υἱόν,
G2532
CONJ
καὶ
G2564
V-FAI-3P
καλέσουσιν
G3588
T-ASN
τὸ
G3686
N-ASN
ὄνομα
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G1694
N-PRI
Ἐμμανουήλ,
G3739
R-NSN
ὅ
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G3177
V-PPP-NSN
μεθερμηνευόμενον
G3326
PREP
μεθ'
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεός.
TR(i)
23
G2400 (G5628)
V-2AAM-2S
ιδου
G3588
T-NSF
η
G3933
N-NSF
παρθενος
G1722
PREP
εν
G1064
N-DSF
γαστρι
G2192 (G5692)
V-FAI-3S
εξει
G2532
CONJ
και
G5088 (G5695)
V-FDI-3S
τεξεται
G5207
N-ASM
υιον
G2532
CONJ
και
G2564 (G5692)
V-FAI-3P
καλεσουσιν
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G846
P-GSM
αυτου
G1694
N-PRI
εμμανουηλ
G3739
R-NSN
ο
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3177 (G5746)
V-PPP-NSN
μεθερμηνευομενον
G3326
PREP
μεθ
G2257
P-1GP
ημων
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
RP(i)
23
G3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG3588T-NSFηG3933N-NSFπαρθενοvG1722PREPενG1064N-DSFγαστριG2192 [G5692]V-FAI-3SεξειG2532CONJκαιG5088 [G5695]V-FDI-3SτεξεταιG5207N-ASMυιονG2532CONJκαιG2564 [G5692]V-FAI-3PκαλεσουσινG3588T-ASNτοG3686N-ASNονομαG846P-GSMαυτουG1694N-PRIεμμανουηλG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3177 [G5746]V-PPP-NSNμεθερμηνευομενονG3326PREPμεθG1473P-1GPημωνG3588T-NSMοG2316N-NSMθεοv
IGNT(i)
23
G2400 (G5628)
ιδου
Behold,
G3588
η
The
G3933
παρθενος
Virgin
G1722
εν
With
G1064
γαστρι
G2192 (G5692)
εξει
Child Shall Be,
G2532
και
And
G5088 (G5695)
τεξεται
Shall Bring Forth
G5207
υιον
A Son,
G2532
και
And
G2564 (G5692)
καλεσουσιν
G3588
το
They Shall Call
G3686
ονομα
G846
αυτου
His Name
G1694
εμμανουηλ
Emmanuel,
G3739
ο
Which
G2076 (G5748)
εστιν
Is,
G3177 (G5746)
μεθερμηνευομενον
Being Interpreted,
G3326
μεθ
With
G2257
ημων
G3588
ο
Us
G2316
θεος
God.
ACVI(i)
23
G2400
V-2AAM-2S
ιδου
Behold
G3588
T-NSF
η
Tha
G3933
N-NSF
παρθενος
Virgin
G2192
V-FAI-3S
εξει
Will Have
G1722
PREP
εν
In
G1064
N-DSF
γαστρι
Womb
G2532
CONJ
και
And
G5088
V-FDI-3S
τεξεται
Will Bring Forth
G5207
N-ASM
υιον
Son
G2532
CONJ
και
And
G2564
V-FAI-3P
καλεσουσιν
They Will Call
G3588
T-ASN
το
The
G3686
N-ASN
ονομα
Name
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1694
N-PRI
εμμανουηλ
Emmanuel
G3739
R-NSN
ο
Which
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3177
V-PPP-NSN
μεθερμηνευομενον
Being Interpreted
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G3326
PREP
μεθ
With
G2257
P-1GP
ημων
Us
new(i)
23
G2400 [G5628]
Behold,
G3933
a virgin
G1722 G1064 G2192 [G5692]
shall be with child,
G2532
and
G5088 [G5695]
shall bring forth
G5207
a son,
G2532
and
G2564 [G5692]
they shall call
G846
his
G3686
name
G1694
Emmanuel,
G3739
which
G3177 [G5746]
being interpreted
G2076 [G5748]
is,
G2316
God
G3326
with
G2257
us.
Clementine_Vulgate(i)
23 Ecce virgo in utero habebit, et pariet filium: et vocabunt nomen ejus Emmanuel, quod est interpretatum Nobiscum Deus.
WestSaxon990(i)
23 Soðlice seo fæmne hæfð on innoðe & heo cenð sunu; & hi nemnað his naman. emanuhel. þt ys gereht on ure geþeode god mid us;
WestSaxon1175(i)
23 Soðlice. syo femne hæfð on innoþe. & hyo kend (sic) suna. & hyo nemneð hys name emmanuel. þæt ys gereht on ure þeode god mid üs.
DouayRheims(i)
23 Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
KJV_Cambridge(i)
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
KJV_Strongs(i)
23
G2400
Behold
[G5628]
G3933
, a virgin
G1722
shall be with child
G1064
G2192
[G5692]
G2532
, and
G5088
shall bring forth
[G5695]
G5207
a son
G2532
, and
G2564
they shall call
[G5692]
G846
his
G3686
name
G1694
Emmanuel
G3739
, which
G3177
being interpreted
[G5746]
G2076
is
[G5748]
G2316
, God
G3326
with
G2257
us.
Webster_Strongs(i)
23
G2400 [G5628]
Behold
G3933
, a virgin
G1722 G1064 G2192 [G5692]
shall be with child
G2532
, and
G5088 [G5695]
shall bring forth
G5207
a son
G2532
, and
G2564 [G5692]
they shall call
G846
his
G3686
name
G1694
Emmanuel
G3739
, which
G3177 [G5746]
being interpreted
G2076 [G5748]
is
G2316
, God
G3326
with
G2257
us.
Living_Oracles(i)
23 "Behold the virgin shall conceive and bear a son, who shall be called Immanuel;" which signifies, God with us.
JuliaSmith(i)
23 Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which is, being interpreted, God with us.
JPS_ASV_Byz(i)
23 Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Immanuel, which is, being interpreted, God with us.
Twentieth_Century(i)
23 'Behold! the virgin shall be with child and shall give birth to a son, And they will give him the name Immanuel'--a word which means 'God is with us.'
JMNT(i)
23 "Look and consider! The Virgin will proceed holding (having) one within the womb (= The young woman of marriageable age will become pregnant) and then will proceed giving birth to a Son, and they will repeatedly call His name 'Emmanuel,'" [Isa. 7:14] which is normally being translated and interpreted, "God [is] with us." (or: "God Himself {literally: The God} [is present] with us.")
BIB(i)
23 “Ἰδοὺ (Behold), ἡ (the) παρθένος (virgin) ἐν (in) γαστρὶ (womb) ἕξει (will hold), καὶ (and) τέξεται (will bear) υἱόν (a son), καὶ (and) καλέσουσιν (they will call) τὸ (the) ὄνομα (name) αὐτοῦ (of Him) Ἐμμανουήλ (Immanuel),” ὅ (which) ἐστιν (is) μεθερμηνευόμενον (being translated), “Μεθ’ (With) ἡμῶν (us) ὁ (-) Θεός (God).”
Luther1545(i)
23 Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emanuel heißen, das ist verdolmetschet, Gott mit uns.
Luther1912(i)
23 "Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Immanuel heißen", das ist verdolmetscht: Gott mit uns.
ReinaValera(i)
23 He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
ArmenianEastern(i)
23 «Ահա կոյսը պիտի յղիանայ եւ մի որդի պիտի ծնի, եւ նրան պիտի կոչեն Էմմանուէլ, որ նշանակում է Աստուած մեզ հետ»:
Indonesian(i)
23 "Seorang perawan akan mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Anak itu akan dinamakan Imanuel." (Imanuel adalah kata Ibrani yang berarti, "Allah ada bersama kita".)
ItalianRiveduta(i)
23 Ecco, la vergine sarà incinta e partorirà un figliuolo, al quale sarà posto nome Emmanuele, che, interpretato, vuol dire: "Iddio con noi".
Lithuanian(i)
23 “Štai mergelė pradės įsčiose ir pagimdys Sūnų, ir Jį pavadins Emanueliu”, tai reiškia: “Dievas su mumis”.
Portuguese(i)
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus connosco.
ManxGaelic(i)
23 Cur-my-ner nee moidyn gientyn, as ver ee mac son y theihll, as nee ad genmys eh Emmanuel, ta shen dy ghra, Jee marin.)
UkrainianNT(i)
23 Ось дїва матиме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: 3 нами Бог.