Stephanus(i)
 3 και προσηλθον αυτω οι φαρισαιοι πειραζοντες αυτον και λεγοντες αυτω ει εξεστιν ανθρωπω απολυσαι την γυναικα αυτου κατα πασαν αιτιαν
 Tregelles(i)
 3  Καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες, Εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
 Nestle(i)
 3 Καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες Εἰ ἔξεστιν ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
 SBLGNT(i)
 3 Καὶ προσῆλθον ⸀αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ ⸀λέγοντες· Εἰ ἔξεστιν ⸀ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
 f35(i)
 3 και προσηλθον αυτω οι φαρισαιοι πειραζοντες αυτον και λεγοντες αυτω ει εξεστιν ανθρωπω απολυσαι την γυναικα αυτου κατα πασαν αιτιαν
 Vulgate(i)
 3  et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa
 Clementine_Vulgate(i)
 3  Et accesserunt ad eum pharisæi tentantes eum, et dicentes: Si licet homini dimittere uxorem suam, quacumque ex causa?
 
 WestSaxon990(i)
 3  Ða ge-nealæhton him to farisæi hyne costnigende & cwædon. is alyfed ænegum menn hys wïf to forlætenne for ænegum þinge; 
 WestSaxon1175(i)
 3  Ða genehlacten hym to farisei hine costniende. & cwæðen. is alyfd anigen men his wif to for-latenn. for anigen þingen. 
 Wycliffe(i)
 3 And Farisees camen to him, temptynge him, and seiden, Whether it be leueful to a man to leeue his wijf, for ony cause?
 Tyndale(i)
 3 Then came vnto him the pharises temtinge him and sayinge to him: Ys it lawfull for a man to put awaye his wyfe for all maner of causes?
 Coverdale(i)
 3  Then came vnto him the Pharises & tepted him, & sayde vnto him: Is it laufull for a man to put awaye his wife for eny maner of cause?
 
 MSTC(i)
 3  Then came unto him the Pharisees to tempt him, and said to him, "Is it lawful for a man to put away his wife for all manner of causes?"
 
 Matthew(i)
 3 Then came vnto him the Pharises, tempting him, & saying to hym: Is it lawful for a man to put away his wyfe for all maner of causes?
 Great(i)
 3 The Pharises also came vnto him temptinge him, & saying vnto him: Is it lawfull for a man to make a deuorcement wt his wyfe for any maner of cause?
 Geneva(i)
 3 Then came vnto him the Pharises tempting him, and saying to him, Is it lawfull for a man to put away his wife vpon euery occasion?
 Bishops(i)
 3  The pharisees also came vnto hym, temptyng hym, and saying vnto hym: Is it lawfull for a man to put away his wyfe, for euery cause
 DouayRheims(i)
 3  And there came to him the Pharisees tempting him, saying: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 
 KJV(i)
 3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 KJV_Cambridge(i)
 3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 Mace(i)
 3  The Pharisees likewise came to him, and maliciously propos'd this question, may a man lawfully put away his wife at discretion?
 
 Whiston(i)
 3  The Pharisees also came unto him, tempting him, and say unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every fault?
 
 Wesley(i)
 3  And the Pharisees came to him, tempting him and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 Worsley(i)
 3 And the pharisees came to Him to ensnare Him, and asked Him, whether it was lawful for a man to put away his wife for every cause?
 Haweis(i)
 3 And the Pharisees came to him, tempting him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 Thomson(i)
 3 And the Pharisees came to him, and trying him said, Is it lawful for a man to put away his wife for every fault?
 Webster(i)
 3 The Pharisees also came to him, tempting him, and saying to him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 Living_Oracles(i)
 3 Then some Pharisees came to him, and trying him asked, Can a man lawfully, upon every pretense, divorce his wife?
 Etheridge(i)
 3  And the Pharishee approached him, and, tempting him, propounded to him whether it was lawful for a man to send away his wife for every cause.
 
 Murdock(i)
 3  And Pharisees came to him, and tempted him and said: Is it lawful for a man to divorce his wife for every cause?
 Sawyer(i)
 3 And the Pharisees came to him to try him, and said, Is it lawful 
[for a man] to put away his wife for every cause?
 Diaglott(i)
 3  And came to him the Pharisees, trying him, and saying to him: If it is lawful to a man to release the wife of him upon every cause?
 
 ABU(i)
 3  And the Pharisees came to him, tempting him and saying: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? 
 Anderson(i)
 3  And the Pharisees came to him to tempt him, and said to him: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 Noyes(i)
 3   And the Pharisees came to him, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 YLT(i)
 3  And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, `Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?' 
 JuliaSmith(i)
 3  And the Pharisees came to him, tempting him, and saying to him, Is it lawful for a man to loose his wife for every cause
 Darby(i)
 3 And the Pharisees came to him tempting him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 ERV(i)
 3 And there came unto him Pharisees, tempting him, and saying, Is it lawful [for a man] to put away his wife for every cause?
 ASV(i)
 3  And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful [for a man] to put away his wife for every cause?
 
 JPS_ASV_Byz(i)
 3  And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful 
for a man to put away his wife for every cause?
 
 Rotherham(i)
 3 And there came unto him Pharisees, testing him, and saying,––Whether is it allowed a man to divorce his wife, for every cause? 
 Twentieth_Century(i)
 3 Presently some Pharisees came up to him, and, to test him, said: "Has a man the right to divorce his wife for every cause?"
 Godbey(i)
 3  And the Pharisees came to Him, tempting Him, and saying to Him; Is it lawful for a man to send away his wife for any cause?
 
 WNT(i)
 3  Then came some of the Pharisees to Him to put Him to the proof by the question, "Has a man a right to divorce his wife whenever he chooses?" 
 Worrell(i)
 3  And 
the Pharisees came to Him, tempting Him, and saying, "Is it lawful 
for a man to put away his wife for every cause"
 
 Moffatt(i)
 3  Then the Pharisees came up to tempt him. They asked, "Is it right to divorce one's wife for any reason?"
 
 Goodspeed(i)
 3  And some Pharisees came up to him to test him, and they said, "Is it right for a man to divorce his wife for any cause?" 
 Riverside(i)
 3  Then some Pharisees came to him to test him. They said, "Is it allowable for a man to divorce his wife for any and every cause?"
 
 MNT(i)
 3  Presently some of the Pharisees came up to him, and made test of him by asking, "Is it right for a man to divorce his wife for every cause?"
 
 Lamsa(i)
 3 And the Pharisees came up to him and were tempting him and saying, Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause?
 CLV(i)
 3 And the Pharisees came to Him, trying Him, and saying, "Is it allowed one to dismiss his wife for every cause?
 Williams(i)
 3 And some Pharisees came up to Him, to try Him out with the question, "Is it right for a man to divorce his wife for any cause?"
 BBE(i)
 3  And certain Pharisees came to him, testing him, and saying, Is it right for a man to put away his wife for every cause?
 
 MKJV(i)
 3  And the Pharisees came to Him, tempting Him and saying to Him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 
 LITV(i)
 3 And the Pharisees came near to Him, tempting Him, and saying to Him, Is it lawful for a man to put away his wife for every reason?
 ECB(i)
 3  
 RELEASING A WOMAN 
   The Pharisees also come to him, testing him and wording to him, Is a human allowed to release his woman for every cause? 
 
 AUV(i)
 3  Some Pharisees came to Him,  
[attempting]  to put Him to a test.  They said,  “Is it permissible by the law of Moses for a man to divorce his wife for any reason  
[he chooses]?” 
 ACV(i)
 3 And Pharisees came to him, trying him, and saying to him, Is it permitted for a man to divorce his wife for every cause?
 Common(i)
 3  Some Pharisees came to him to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?"
 WEB(i)
 3 Pharisees came to him, testing him, and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
 NHEB(i)
 3 And Pharisees came to him, testing him, and saying to him, "Is it lawful for a man to divorce a wife for any reason?"
 AKJV(i)
 3 The Pharisees also came to him, tempting him, and saying to him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 KJC(i)
 3   The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 KJ2000(i)
 3  The Pharisees also came unto him, testing him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
 
 UKJV(i)
 3  The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? 
 RKJNT(i)
 3  The Pharisees also came to him, tempting him, and saying to him, Is it lawful for a man to divorce his wife for any cause?
 TKJU(i)
 3 The Pharisees also came to Him, tempting Him, and saying to Him, "Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?" 
 RYLT(i)
 3 And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, 'Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?'
 EJ2000(i)
 3 ¶ Then the Pharisees came unto him, tempting him and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for any cause?
 CAB(i)
 3  The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him, "Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?" 
 WPNT(i)
 3 The Pharisees also came to Him to test Him saying to Him, “Is it permissible for a man to divorce his wife for 
just any cause?”
 JMNT(i)
 3 Later, Pharisees came to Him, examining, testing and trying to put Him to the proof, as well as proceeding to ask if [
a man] 
is normally allowed by Law and custom to loose-away (dismiss; divorce) 
his wife in correspondence to every cause (= for any sort of grounds or reason). [note: "every cause" was a technical term from current Jewish law that had been introduced by Rabbi Hillel; it allowed a man to divorce his wife if she did anything he disliked – even, e.g., for burning his food while cooking it]
 NSB(i)
 3 Pharisees came to him. They tested him, asking: »Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?«
 ISV(i)
 3 Some Pharisees came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
 LEB(i)
 3 And Pharisees came up to him 
in order to* test him, and asked
* if it was permitted for a man to divorce his wife for any cause.
 BGB(i)
 3 Καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες “Εἰ ἔξεστιν ‹ἀνθρώπῳ› ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;”
 BIB(i)
 3 Καὶ (And) προσῆλθον (came) αὐτῷ (to Him) Φαρισαῖοι (Pharisees), πειράζοντες (testing) αὐτὸν (Him) καὶ (and) λέγοντες (saying), “Εἰ (If) ἔξεστιν (is it lawful) ‹ἀνθρώπῳ› (for a man) ἀπολῦσαι (to divorce) τὴν (the) γυναῖκα (a wife) αὐτοῦ (to him) κατὰ (for) πᾶσαν (every) αἰτίαν (cause)?”
 BLB(i)
 3 And Pharisees came to Him, testing Him and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for every cause?”
 BSB(i)
 3 Then some Pharisees came and tested Him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
 MSB(i)
 3 Then some Pharisees came and tested Him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
 MLV(i)
 3 And the Pharisees came to him, testing him and saying to him, If it is legal to a man to divorce his wife according to every cause.
 VIN(i)
 3 Some Pharisees came to him to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?"
 Luther1545(i)
 3 Da traten zu ihm die Pharisäer, versuchten ihn und sprachen zu ihm: Ist's auch recht, daß sich ein Mann scheide von seinem Weibe um irgendeine Ursache?
 Luther1912(i)
 3 Da traten zu ihm die Pharisäer, versuchten ihn und sprachen zu ihm: Ist's auch recht, daß sich ein Mann scheide von seinem Weibe um irgendeine Ursache?
 ELB1871(i)
 3 Und die Pharisäer kamen zu ihm, versuchten ihn und sprachen:  Ist es einem Manne erlaubt,  aus jeder Ursache sein Weib zu entlassen? 
 ELB1905(i)
 3 Und die Pharisäer kamen zu ihm, versuchten ihn und sprachen: Ist es einem Manne erlaubt, aus jeder Ursache sein Weib zu entlassen?
 DSV(i)
 3 En de Farizeën kwamen tot Hem, verzoekende Hem, en zeggende tot Hem: Is het een mens geoorloofd zijn vrouw te verlaten, om allerlei oorzaak?
 DarbyFR(i)
 3 
 Et les pharisiens vinrent à lui, l'éprouvant et lui disant: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit?
 Martin(i)
 3 Alors des Pharisiens vinrent à lui pour l'éprouver, et ils lui dirent : est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ?
 Segond(i)
 3 Les pharisiens l'abordèrent, et dirent, pour l'éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque?
 SE(i)
 3 Entonces se llegaron a él los fariseos, tentándolo, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?
 ReinaValera(i)
 3 Entonces se llegaron á él los Fariseos, tentándole, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar á su mujer por cualquiera causa?
 JBS(i)
 3 ¶ Entonces se llegaron a él los fariseos, tentándolo, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?
 Albanian(i)
 3 Atëherë iu afruan disa farisenj për ta provokuar dhe i thanë: ''A është e lejueshme që burri ta ndajë gruan për një shkak çfarëdo?''.
 RST(i)
 3 И приступили к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею?
 Peshitta(i)
 3 ܘܩܪܒܘ ܠܘܬܗ ܦܪܝܫܐ ܘܡܢܤܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܘܐܡܪܝܢ ܐܢ ܫܠܝܛ ܠܐܢܫ ܕܢܫܪܐ ܐܢܬܬܗ ܒܟܠ ܥܠܐ ܀
 Arabic(i)
 3 وجاء اليه الفريسيون ليجربوه قائلين له هل يحل للرجل ان يطلّق امرأته لكل سبب.
 Amharic(i)
 3 ፈሪሳውያንም ወደ እርሱ ቀረቡና ሲፈትኑት። ሰው በሆነው ምክንያት ሁሉ ሚስቱን ሊፈታ ተፈቅዶለታልን? አሉት።
 Armenian(i)
 3 Փարիսեցիները մօտեցան անոր եւ փորձեցին զայն՝ ըսելով. «Արտօնուա՞ծ է, որ մարդ մը արձակէ իր կինը՝ որեւէ պատճառի համար»:
 ArmenianEastern(i)
 3 Եւ փարիսեցիները, մօտենալով նրան, փորձեցին եւ ասացին. «Օրինաւո՞ր է, որ մէկն իր կնոջը արձակի ամէն մի յանցանքի պատճառով»:
 Breton(i)
 3 Ar farizianed a zeuas hag a lavarjont dezhañ evit e demptañ: Hag e c'hell un den kas e wreg kuit, n'eus forzh evit peseurt abeg?
 Basque(i)
 3 Orduan ethor citecen harengana Phariseuac tentatzen çutela, eta ciotsatela, Vtzi ahal diro guiçonac bere emaztea eceinere causagatic?
 Bulgarian(i)
 3 Тогава дойдоха при Него фарисеи, които, като Го изпитваха, казаха: Позволено ли е на човек да напусне жена си по всякаква причина?
 Croatian(i)
 3 Pristupe mu tada farizeji pa, da ga iskušaju, kažu: "Je li dopušteno otpustiti ženu s kojega god razloga?"
 BKR(i)
 3 I přistoupili k němu farizeové, pokoušejíce ho a řkouce jemu: Sluší-li člověku propustiti ženu svou z kterékoli příčiny?
 Danish(i)
 3 Og Pharisæerne traadte til ham, fristede ham og sagde til ham: er det en Mand tilladt at skille sig fra sin Hustru for hvilkensomhelst Sag?
 CUV(i)
 3 有 法 利 賽 人 來 試 探 耶 穌 , 說 : 人 無 論 甚 麼 緣 故 都 可 以 休 妻 麼 ?
 CUVS(i)
 3 冇 法 利 赛 人 来 试 探 耶 稣 , 说 : 人 无 论 甚 么 缘 故 都 可 以 休 妻 么 ?
 Esperanto(i)
 3 Kaj venis al li Fariseoj, provante lin, kaj dirante:CXu estas permesate forsendi sian edzinon pro cxia kauxzo?
 Estonian(i)
 3 Siis tuli Tema juure varisere Teda kiusama, ja need ütlesid: "Kas on luba oma naist enesest lahutada igasugusel põhjusel?"
 Finnish(i)
 3 Ja Pharisealaiset tulivat hänen tykönsä, kiusasivat häntä, ja sanoivat hänelle: saako mies eritä vaimostaan kaikkinaisen syyn tähden?
 FinnishPR(i)
 3 Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja he kiusasivat häntä sanoen: "Onko miehen lupa hyljätä vaimonsa mistä syystä tahansa?"
 Georgian(i)
 3 მაშინ მოუჴდეს მას ფერისეველნი, გამოსცდიდეს მას და ეტყოდეს: უკუეთუ ჯერ-არს კაცისა განტევებაჲ ცოლისა თჳსისაჲ ყოვლისათჳს ბრალისა?
 Haitian(i)
 3 Kèk farizyen pwoche bò kot Jezi pou yo wè si yo te ka pran l' nan pèlen. Yo mande li: Eske lalwa nou pèmèt yon nonm kite ak madanm li pou nenpòt ki kòz?
 Hungarian(i)
 3 És hozzá menének a farizeusok, kisértvén õt és mondván: Szabad-é az embernek az õ feleségét akármi okért elbocsátani?
 Indonesian(i)
 3 Lalu orang-orang Farisi datang untuk menjebak Dia. Mereka bertanya, "Menurut hukum agama kita, apakah boleh orang menceraikan istrinya dengan alasan apa saja?"
 Italian(i)
 3 E i Farisei si accostarono a lui, tentandolo, e dicendogli: È egli lecito all’uomo di mandar via la sua moglie per qualunque cagione?
 ItalianRiveduta(i)
 3 E de’ Farisei s’accostarono a lui tentandolo, e dicendo: E’ egli lecito di mandar via, per qualunque ragione, la propria moglie?
 Kabyle(i)
 3 Kra ifariziyen qeṛṛben-d ɣuṛ-es iwakken a t-jeṛben, nnan-as : Eɛni ccariɛa-nneɣ tsumeḥ-as i wergaz ad yebru i tmeṭṭut-is ɣef yal sebba yellan ?
 Korean(i)
 3 바리새인들이 예수께 나아와 그를 시험하여 가로되 `사람이 아무 연고를 물론하고 그 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까'
 Latvian(i)
 3 Un farizeji, kārdinādami Viņu, nāca pie Viņa un sacīja: Vai cilvēkam brīv kaut kādu iemeslu dēļ atstāt savu sievu?
 Lithuanian(i)
 3 Fariziejai taip pat atėjo pas Jį ir, mėgindami Jį, klausė: “Ar galima vyrui dėl kokios nors priežasties atleisti savo žmoną?”
 PBG(i)
 3 Tedy przyszli do niego Faryzeuszowie, kusząc go i mówiąc mu: Godzili się człowiekowi opuścić żonę swoją dla każdej przyczyny?
 Portuguese(i)
 3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
 ManxGaelic(i)
 3 Haink ny Phariseeyn huggey myrgeddin dy phrowal eh, as dooyrt ad rish, Vel eh  lowal da dooinney e ven y chur er sooyl son dy chooilley oyr?
 Norwegian(i)
 3 Og fariseerne kom til ham, fristet ham og sa: Har en mann lov til å skille sig fra sin hustru for enhver saks skyld?
 Romanian(i)
 3 Fariseii au venit la El, şi, ca să -L ispitească, I-au zis:,,Oare este îngăduit unui bărbat să-şi lase nevasta pentru orice pricină?``
 Ukrainian(i)
 3 І підійшли фарисеї до Нього, і, випробовуючи, запитали Його: Чи дозволено дружину свою відпускати з причини всякої?
 UkrainianNT(i)
 3 приступили до Него Фарисеї, спокушуючи Його, й кажучи Йому: Чи годить ся чоловікові розводитись із, жінкою своєю за всяку вину?
 SBL Greek NT Apparatus
3  αὐτῷ WH Treg NIV ] + οἱ RP • λέγοντες WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP • ἀνθρώπῳ Treg NIV RP ] – WH