Stephanus(i)
21 τοτε προσελθων αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακις
Tregelles(i)
21 Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;
Nestle(i)
21 Τότε προσελθὼν ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;
SBLGNT(i)
21 Τότε προσελθὼν ⸂αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν⸃· Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;
f35(i)
21 τοτε προσελθων αυτω ο πετρος ειπεν κυριε ποσακις αμαρτησει εις εμε ο αδελφος μου και αφησω αυτω εως επτακιv
Vulgate(i)
21 tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies
Clementine_Vulgate(i)
21 Tunc accedens Petrus ad eum, dixit: Domine, quoties peccabit in me frater meus, et dimittam ei? usque septies?
WestSaxon990(i)
21 Ðä genealæhte petrus to him & cwæð drihten gyf min broþor syngaþ wið me möt ic him forgyfan oð seofon siþas;
WestSaxon1175(i)
21 Ða ge-nehlahte petrus to hym & cwæð. drihten gyf min broðer synegað wið me mot ic hit hym for-gyfan oððet seofe syþan.
Wycliffe(i)
21 Thanne Petre cam to hym, and seide, Lord, how ofte schal my brother synne ayens me, and Y schal foryyue hym?
Tyndale(i)
21 Then came Peter to him and sayde: master howe ofte shall I forgeve my brother yf he synne agaynst me seven tymes?
Coverdale(i)
21 Then came Peter vnto him, & sayde, LORDE, how oft shal I forgeue my brother, yt trespaceth agaynst me? Seue tymes?
MSTC(i)
21 Then came Peter to him, and said, "Master, how oft shall I forgive my brother, if he sin against me? Shall I forgive him seven times?"
Matthew(i)
21 Then came Peter to hym, & sayde: master howe ofte shall I forgeue my brother, if he synne agaynst me, seuen tymes?
Great(i)
21 Then came Peter to hym, & sayde: Lorde howe oft shall I forgeue my brother, yf he synne agaynst me: Tyll seuen tymes?
Geneva(i)
21 Then came Peter to him, and said, Master, howe oft shall my brother sinne against me, and I shall forgiue him? vnto seuen times?
Bishops(i)
21 Then came Peter to hym, and sayde: Lorde howe oft shall my brother sinne agaynst me, and I forgeue hym? tyll seuen tymes
DouayRheims(i)
21 Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? till seven times?
KJV(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
KJV_Cambridge(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
Mace(i)
21 Then Peter advancing to him, said, Lord, if my brother injures me, how many injuries must I forgive him? must I forgive him seven?
Whiston(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
Wesley(i)
21 Then came Peter to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him?
Worsley(i)
21 Then Peter came to Him and said, Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? to seven times?
Haweis(i)
21 Then Peter coming to him, said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
Thomson(i)
21 Then Peter accosting him, said, Master, how often is my brother to trespass against me and I to forgive him? Till seven times?
Webster(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
Living_Oracles(i)
21 Then Peter approaching, said to him, Master, if my brother repeatedly trespass against me, how often must I forgive him? must I seven times?
Etheridge(i)
21 Then Kipha came near to him, and said to him, My Lord, how many times, if my brother offend me, shall I forgive him; until seven times?
Murdock(i)
21 Then Cephas approached him, and said to him: My Lord, how many times, if my brother commit offence against me, shall I forgive him? up to seven times?
Sawyer(i)
21 (16:5) Then came Peter and said to him, Lord, how many times shall my brother sin against me and I forgive him? Till seven times?
Diaglott(i)
21 Then coming to him the Peter, said: O lord, how often shall sin against me the brother of me, and I shall forgive him? till seven times?
ABU(i)
21 Then Peter came to him, and said: Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?
Anderson(i)
21 Then Peter came to him, and said: Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Till seven times?
Noyes(i)
21 Then came Peter, and said to him, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?
YLT(i)
21 Then Peter having come near to him, said, `Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him—till seven times?'
JuliaSmith(i)
21 Then Peter, having come to him, said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I let him go? Till seven times?
Darby(i)
21 Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times?
ERV(i)
21 Then came Peter, and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
ASV(i)
21 Then came Peter and said to him, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
JPS_ASV_Byz(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
Rotherham(i)
21 Then, coming near, Peter said [to him]––Lord! how many times, shall my brother sin against me, and I forgive him? Until, seven, times?
Twentieth_Century(i)
21 Then Peter came up, and said to Jesus: "Master, how often am I to forgive my Brother when he wrongs me? As many as seven times?"
Godbey(i)
21 Then Peter, coming to Him, said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? until seven times?
WNT(i)
21 At this point Peter came to Him with the question, "Master, how often shall my brother act wrongly towards me and I forgive him? seven times?"
Worrell(i)
21 Then Peter, coming near, said to Him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?"
Moffatt(i)
21 Then Peter came up and said to him, "Lord, how often is my brother to sin against me and be forgiven? Up to seven times?"
Goodspeed(i)
21 Then Peter came to him and said, "Master, how many times am I to forgive my brother when he wrongs me? Seven times over?"
Riverside(i)
21 Then Peter came to him and said, "How often, Sir, if my brother sins against me, shall I forgive him? Up to seven times?"
MNT(i)
21 Just then Peter came to him, and asked him, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?"
Lamsa(i)
21 Then Peter came up and said to him, My Lord, if my brother is at fault with me, how many times should I forgive him? up to seven times?
CLV(i)
21 Then, approaching, Peter said to Him, "Lord, how many times shall my brother be sinning against me and I shall be pardoning him? Till seven times?
Williams(i)
21 Then Peter came up to Him and asked, "Lord, how many times may my brother wrong me and I have to forgive him? As many as seven?"
BBE(i)
21 Then Peter came and said to him, Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness? till seven times?
MKJV(i)
21 Then Peter came to Him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? Until seven times?
LITV(i)
21 Then coming up to Him, Peter said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?
ECB(i)
21
THE PARABLE ON FORGIVENESS
Then Petros comes to him, saying, Adonay, how often sins my brother to me, and I forgive him? Until seven times?
AUV(i)
21 Then Peter came and said to Jesus, “Lord, how often must I forgive my brother when he sins against me? As many as seven times?”
ACV(i)
21 Then Peter having come to him, he said, Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?
Common(i)
21 Then Peter came to him and said, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?"
WEB(i)
21 Then Peter came and said to him, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?”
NHEB(i)
21 Then Peter came to him and said, "Lord, how often can my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?"
AKJV(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
KJC(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
KJ2000(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
UKJV(i)
21 Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
RKJNT(i)
21 Then Peter came to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? up to seven times?
TKJU(i)
21 Then Peter came to Him and said, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?"
RYLT(i)
21 Then Peter having come near to him, said, 'Sir, how often shall my brother sin against me, and I forgive him -- till seven times?'
EJ2000(i)
21 ¶ Then Peter came to him and said, Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him? until seven times?
CAB(i)
21 Then Peter came to Him and said, "Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?"
WPNT(i)
21 Then Peter approached Him and said, “Lord, how often shall my brother sin against me and I forgive him; up to seven times?”
JMNT(i)
21 Then, approaching, Peter said to Him, "Master (or: Lord),
how many times shall my brother be habitually wronging me (or: failing to do or perform unto me as he rightfully should; committing a sin [which penetrates] into me [like being hit with an arrow]),
and I shall continue to let it pass away for him (or: forgive him)?
Until seven times?"
NSB(i)
21 Peter came to him and said: »Lord, How many times may my brother do wrong against me, and I forgive him? Seven times?«
ISV(i)
21 The Parable about an Unforgiving ServantThen Peter came up and asked him, “Lord, how many times may my brother sin against me and I have to forgive him? Seven times?”
LEB(i)
21 Then Peter came up to him
and* said,
* "Lord, how many times will my brother sin against me and I will forgive him? Up to seven times?"
BGB(i)
21 Τότε προσελθὼν «ὁ Πέτρος εἶπεν» ⇔ αὐτῷ “Κύριε, ποσάκις ἁμαρτήσει εἰς ἐμὲ ὁ ἀδελφός μου καὶ ἀφήσω αὐτῷ; ἕως ἑπτάκις;”
BIB(i)
21 Τότε (Then) προσελθὼν (having come), «ὁ (-) Πέτρος (Peter) εἶπεν» (said) αὐτῷ (to Him), “Κύριε (Lord), ποσάκις (how often) ἁμαρτήσει (will sin) εἰς (against) ἐμὲ (me) ὁ (the) ἀδελφός (brother) μου (of me), καὶ (and) ἀφήσω (I will forgive) αὐτῷ (him)? ἕως (Up to) ἑπτάκις (seven times)?”
BLB(i)
21 Then Peter having come, said to Him, “Lord, how often will my brother sin against me, and I will forgive him? Up to seven times?”
BSB(i)
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother who sins against me? Up to seven times?”
MSB(i)
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother who sins against me? Up to seven times?”
MLV(i)
21 Then Peter came near to him and said, Lord, how-often will my brother sin against
me and I forgive him? Until seven-times?
VIN(i)
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother who sins against me? Up to seven times?”
Luther1545(i)
21 Da trat Petrus zu ihm und sprach: HERR, wie oft muß ich denn meinem Bruder, der an mir sündiget, vergeben? Ist's genug siebenmal?
Luther1912(i)
21 Da trat Petrus zu ihm und sprach: HERR, wie oft muß ich denn meinem Bruder, der an mir sündigt, vergeben? Ist's genug siebenmal?
ELB1871(i)
21 Dann trat Petrus zu ihm und sprach: Herr, wie oft soll ich meinem Bruder, der wider mich sündigt, vergeben? bis siebenmal?
ELB1905(i)
21 Dann trat Petrus zu ihm und sprach: Herr, wie oft soll ich meinem Bruder, der wider mich sündigt, vergeben? W. wie oft soll mein Bruder wider mich sündigen und ich ihm vergeben Bis siebenmal?
DSV(i)
21 Toen kwam Petrus tot Hem, en zeide: Heere! hoe menigmaal zal mijn broeder tegen mij zondigen, en ik hem vergeven! Tot zevenmaal?
DarbyFR(i)
21
Alors Pierre, s'approchant de lui, dit: Seigneur, combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi, et lui pardonnerai-je? Sera-ce jusqu'à sept fois?
Martin(i)
21 Alors Pierre s'approchant, lui dit : Seigneur, jusques à combien de fois mon frère péchera-t-il contre moi, et je lui pardonnerai ? sera-ce jusqu'à sept fois ?
Segond(i)
21 Alors Pierre s'approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je à mon frère, lorsqu'il péchera contre moi? Sera-ce jusqu'à sept fois?
SE(i)
21 Entonces Pedro, llegándose a él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que pecare contra mí? ¿Hasta siete?
ReinaValera(i)
21 Entonces Pedro, llegándose á él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré á mi hermano que pecare contra mí? ¿hasta siete?
JBS(i)
21 ¶ Entonces Pedro, acercándose a él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que pecare contra mí? ¿Hasta siete?
Albanian(i)
21 Atëherë Pjetri iu afrua dhe tha: ''Zot, në se vëllai im mëkaton kundër meje, sa herë duhet ta fal? Deri shtatë herë?''.
RST(i)
21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
Peshitta(i)
21 ܗܝܕܝܢ ܩܪܒ ܠܘܬܗ ܟܐܦܐ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܟܡܐ ܙܒܢܝܢ ܐܢ ܢܤܟܠ ܒܝ ܐܚܝ ܐܫܒܘܩ ܠܗ ܥܕܡܐ ܠܫܒܥ ܙܒܢܝܢ ܀
Arabic(i)
21 حينئذ تقدم اليه بطرس وقال يا رب كم مرة يخطئ اليّ اخي وانا اغفر له. هل الى سبع مرات.
Amharic(i)
21 በዚያን ጊዜ ጴጥሮስ ወደ እርሱ ቀርቦ። ጌታ ሆይ፥ ወንድሜ ቢበድለኝ ስንት ጊዜ ልተውለት? እስከ ሰባት ጊዜን? አለው።
Armenian(i)
21 Այն ատեն Պետրոս մօտեցաւ անոր եւ ըսաւ. «Տէ՛ր, եթէ եղբայրս մեղանչէ ինծի դէմ՝ քանի՞ անգամ ներեմ անոր. մինչեւ եօ՞թը անգամ»:
ArmenianEastern(i)
21 Այն ժամանակ Պետրոսը մօտեցաւ նրան ու ասաց. «Տէ՛ր, քանի՞ անգամ, եթէ եղբայրս իմ դէմ մեղանչի, պէտք է ներեմ նրան. մինչեւ եօ՞թն անգամ»:
Breton(i)
21 Neuze Pêr a dostaas outañ hag a lavaras: Aotrou, pet gwech e pardonin da'm breur pa bec'ho em enep? Bez' e vo betek seizh gwech?
Basque(i)
21 Orduan harengana hurbilduric Pierrisec erran ceçan, Iauna, cembatetarano bekatu eguinen du ene contra ene anayec, eta barkaturen draucat? ala çazpitarano?
Bulgarian(i)
21 Тогава Петър се приближи и Му каза: Господи, до колко пъти, като ми съгреши брат ми, да му прощавам? До седем пъти ли?
Croatian(i)
21 Tada pristupi k njemu Petar i reče: "Gospodine, koliko puta da oprostim bratu svomu ako se ogriješi o mene? Do sedam puta?"
BKR(i)
21 Tedy přistoupiv k němu Petr, řekl: Pane, kolikrát zhřeší proti mně bratr můj, a odpustím jemu? Do sedmilikrát?
Danish(i)
21 Da gik Peter frem til ham og sagde: Herre! hvor ofte skal jeg forlade min Broder, som synder imod mig? indtil syv Gange?
CUV(i)
21 那 時 , 彼 得 進 前 來 , 對 耶 穌 說 : 主 阿 , 我 弟 兄 得 罪 我 , 我 當 饒 恕 他 幾 次 呢 ? 到 七 次 可 以 麼 ?
CUVS(i)
21 那 时 , 彼 得 进 前 来 , 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 我 弟 兄 得 罪 我 , 我 当 饶 恕 他 几 次 呢 ? 到 七 次 可 以 么 ?
Esperanto(i)
21 Tiam Petro venis kaj diris al li:Sinjoro, kiomfoje povu peki mia frato kontraux mi, kaj mi pardonu lin? gxis sep fojoj?
Estonian(i)
21 Siis astus Peetrus Tema juure ja ütles: "Issand, mitu korda ma pean, kui mu vend mu vastu eksib, temale andeks andma? Ons küllalt seitsmest korrast?"
Finnish(i)
21 Silloin Pietari tuli hänen tykönsä, ja sanoi: Herra, kuinka usein minun pitää veljelleni, joka rikkoo minua vastaan, antaman anteeksi? onko seitsemässä kerrassa kyllä?
FinnishPR(i)
21 Silloin Pietari meni hänen tykönsä ja sanoi hänelle: "Herra, kuinka monta kertaa minun on annettava anteeksi veljelleni, joka rikkoo minua vastaan? Ihanko seitsemän kertaa?"
Georgian(i)
21 მაშინ მოუჴდა მას პეტრე და ჰრქუა: უფალო, რაოდენ-გზის შემცოდოს ძმამან ჩემმან, და მიუტეო მას? ვიდრე შჳდ-გზისამდეა?
Haitian(i)
21 Lè sa a, Pyè pwoche bò kot Jezi, li di l' konsa: Mèt, konbe fwa pou m' padonnen frè m' lè li fè m' yon bagay mal? Sèt fwa konsa?
Hungarian(i)
21 Ekkor hozzámenvén Péter, monda: Uram, hányszor lehet az én atyámfiának ellenem vétkezni, és néki megbocsátanom? még hétszer is?
Indonesian(i)
21 Kemudian Petrus datang kepada Yesus dan bertanya, "Tuhan, kalau saudara saya berdosa terhadap saya, sampai berapa kali saya harus mengampuni dia? Sampai tujuh kalikah?"
Italian(i)
21 Allora Pietro, accostatoglisi, disse: Signore, quante volte, peccando il mio fratello contro a me, gli perdonerò io? fino a sette volte?
ItalianRiveduta(i)
21 Allora Pietro, accostatosi, gli disse: Signore, quante volte, peccando il mio fratello contro di me, gli perdonerò io? fino a sette volte?
Kabyle(i)
21 Imiren Buṭrus iqeṛṛeb ɣuṛ-es yenna-yas : A Sidi, acḥal n tikkal ilaq ad semḥeɣ i gma ma yeḍlem-iyi, armi d sebɛa n tikkal ? SSidna Ɛisa yerra yas :
Korean(i)
21 그 때에 베드로가 나아와 가로되 `주여, 형제가 내게 죄를 범하면 몇 번이나 용서하여 주리이까 ? 일곱 번까지 하오리이까 ?'
Latvian(i)
21 Tad Pēteris piegāja pie Viņa un sacīja: Kungs, cikkārt man jāpiedod savam brālim, ja viņš pret mani grēko? Vai līdz septiņkārt?
Lithuanian(i)
21 Tuomet Petras priėjo ir paklausė: “Viešpatie, kiek kartų turiu atleisti savo broliui, kai jis man nusideda? Ar iki septynių kartų?”
PBG(i)
21 Tedy przystąpiwszy do niego Piotr, rzekł: Panie! wielekroć zgrzeszy przeciwko mnie brat mój, a odpuszczę mu? czyż aż do siedmiu kroć?
Portuguese(i)
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
ManxGaelic(i)
21 Eisht haink Peddyr huggey, as dooyrt eh, Hiarn, cre cha mennick as ta orrym's leih da my vraar, tra yioym aggair liorish? nee choud as shiaght keayrtyn?
Norwegian(i)
21 Da gikk Peter til ham og sa: Herre! hvor ofte skal min bror synde mot mig og jeg tilgi ham det? så meget som syv ganger?
Romanian(i)
21 Atunci Petru s'a apropiat de El, şi I -a zis:,,Doamne de cîte ori să iert pe fratele Meu cînd va păcătui împotriva mea? Pînă la şapte ori?``
Ukrainian(i)
21 Петро приступив тоді та запитався Його: Господи, скільки разів брат мій може згрішити проти мене, а я маю прощати йому? Чи до семи раз?
UkrainianNT(i)
21 Приступивши тоді Петр до Него, рече: Господи, скільки раз грішити ме проти мене брат мій, і я прощати му йому? до семи раз?
SBL Greek NT Apparatus
21 αὐτῷ ὁ Πέτρος εἶπεν RP ] ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ WH Treg NIV