Matthew 18:17
LXX_WH(i)
17
G1437
COND
εαν
G1161
CONJ
δε
G3878 [G5661]
V-AAS-3S
παρακουση
G846
P-GPM
αυτων
G3004 [G5628]
V-2AAM-2S
| ειπον
G2036 [G5628]
V-2AAM-2S
| ειπε
G3588
T-DSF
| τη
G1577
N-DSF
εκκλησια
G1437
COND
εαν
G1161
CONJ
δε
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSF
της
G1577
N-GSF
εκκλησιας
G3878 [G5661]
V-AAS-3S
παρακουση
G2077 [G5749]
V-PXM-3S
εστω
G4671
P-2DS
σοι
G5618
ADV
ωσπερ
G3588
T-NSM
ο
G1482
A-NSM
εθνικος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G5057
N-NSM
τελωνης
Tischendorf(i)
17
G1437
COND
ἐὰν
G1161
CONJ
δὲ
G3878
V-AAS-3S
παρακούσῃ
G846
P-GPM
αὐτῶν,
G3004
V-2AAM-2S
εἰπὸν
G3588
T-DSF
τῇ
G1577
N-DSF
ἐκκλησίᾳ·
G1437
COND
ἐὰν
G1161
CONJ
δὲ
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-GSF
τῆς
G1577
N-GSF
ἐκκλησίας
G3878
V-AAS-3S
παρακούσῃ,
G1510
V-PAM-3S
ἔστω
G4771
P-2DS
σοι
G5618
ADV
ὥσπερ
G3588
T-NSM
ὁ
G1482
A-NSM
ἐθνικὸς
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSM
ὁ
G5057
N-NSM
τελώνης.
TR(i)
17
G1437
COND
εαν
G1161
CONJ
δε
G3878 (G5661)
V-AAS-3S
παρακουση
G846
P-GPM
αυτων
G2036 (G5628)
V-2AAM-2S
ειπε
G3588
T-DSF
τη
G1577
N-DSF
εκκλησια
G1437
COND
εαν
G1161
CONJ
δε
G2532
CONJ
και
G3588
T-GSF
της
G1577
N-GSF
εκκλησιας
G3878 (G5661)
V-AAS-3S
παρακουση
G1510 (G5749)
V-PXM-3S
εστω
G4671
P-2DS
σοι
G5618
ADV
ωσπερ
G3588
T-NSM
ο
G1482
A-NSM
εθνικος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G5057
N-NSM
τελωνης
RP(i)
17
G1437CONDεανG1161CONJδεG3878 [G5661]V-AAS-3SπαρακουσηG846P-GPMαυτωνG3004 [G5628]V-2AAM-2SειπεG3588T-DSFτηG1577N-DSFεκκλησιαG1437CONDεανG1161CONJδεG2532CONJκαιG3588T-GSFτηvG1577N-GSFεκκλησιαvG3878 [G5661]V-AAS-3SπαρακουσηG1510 [G5720]V-PAM-3SεστωG4771P-2DSσοιG5618ADVωσπερG3588T-NSMοG1482A-NSMεθνικοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG5057N-NSMτελωνηv
IGNT(i)
17
G1437
εαν
G1161
δε
But If
G3878 (G5661)
παρακουση
He Fail To Listen To
G846
αυτων
Them,
G2036 (G5628)
ειπε
Tell "it"
G3588
τη
To The
G1577
εκκλησια
Assembly.
G1437
εαν
G1161
δε
And If
G2532
και
Also
G3588
της
The
G1577
εκκλησιας
Assembly
G3878 (G5661)
παρακουση
He Fail To Listen To,
G2077 (G5749)
εστω
Let Him
G4671
σοι
Be To Thee
G5618
ωσπερ
As
G3588
ο
The
G1482
εθνικος
Heathen
G2532
και
And
G3588
ο
The
G5057
τελωνης
Tax Gatherer.
ACVI(i)
17
G1161
CONJ
δε
And
G1437
COND
εαν
If
G3878
V-AAS-3S
παρακουση
He Is Heedless
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G2036
V-2AAM-2S
ειπε
Speak
G3588
T-DSF
τη
To Tha
G1577
N-DSF
εκκλησια
Church
G1161
CONJ
δε
But
G1437
COND
εαν
If
G2532
CONJ
και
Also
G3878
V-AAS-3S
παρακουση
He Is Heedless
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1577
N-GSF
εκκλησιας
Church
G2077
V-PXM-3S
εστω
Let Him Be
G4671
P-2DS
σοι
To Thee
G5618
ADV
ωσπερ
As
G3588
T-NSM
ο
Tho
G1482
A-NSM
εθνικος
Heathen
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G5057
N-NSM
τελωνης
Tax Collector
new(i)
17
G1161
{ And
G1437
if
G3878 [G5661]
he shall neglect to hear
G846
them,
G2036 [G5628]
tell
G1577
it to the congregation:
G1161 G2532
but
G1437
if
G3878 [G5661]
he shall neglect to hear
G1577
the congregation,
G2077 [G5749]
let him be
G4671
to thee
G5618
as
G1482
a national
G2532
and
G5057
a tax collector.}
Clementine_Vulgate(i)
17 { Quod si non audierit eos: dic ecclesiæ. Si autem ecclesiam non audierit, sit tibi sicut ethnicus et publicanus.}
WestSaxon990(i)
17 Gyf he hig ne gehyrð. sege hyt geferræddene; Gyf he hïg ne gehyrð. si he þe swa swa hæþen & mänfull;
WestSaxon1175(i)
17 Gyf he þanne þe ne gehyrð. segge hit ge-fer-redene. Gyf he hine ne ge-hyrð syo he þe swa swa hæðene & mannful.
DouayRheims(i)
17 And if he will not hear them: tell the church. And if he will not hear the church, let him be to thee as the heathen and publican.
KJV_Cambridge(i)
17 And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
Webster_Strongs(i)
17
G1161
{ And
G1437
if
G3878 [G5661]
he shall neglect to hear
G846
them
G2036 [G5628]
, tell
G1577
it to the church
G1161 G2532
: but
G1437
if
G3878 [G5661]
he shall neglect to hear
G1577
the church
G2077 [G5749]
, let him be
G4671
to thee
G5618
as
G1482
an heathen
G2532
and
G5057
a tax collector.}
Living_Oracles(i)
17 If he despises them, tell the congregation; and if he despise the congregation also, let him be to you as a pagan or a publican.
JuliaSmith(i)
17 And if he refuse hearing them, speak to the church: and if he refuse hearing the church, let him be to thee as of the nations and a publican.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And if he refuse to hear them, tell it unto the church; and if he refuse to hear the church also, let him be unto thee as the Gentile and the publican.
Twentieth_Century(i)
17 If he refuses to listen to them, speak to the Church; and, if he also refuses to listen to the Church, treat him as you would a Gentile or a tax-gatherer.
AUV(i)
17 And if he refuses to listen to them [i.e., the witnesses], explain the [whole] matter to the church [i.e., probably a specially called meeting of mature Christians to resolve the matter]. And if he refuses to listen to the church also, [i.e., to acknowledge his sin and repent of it], consider him like an [unconverted] Gentile or tax collector [i.e., do not have fellowship with him].
JMNT(i)
17 "Now if he should put his hearing aside from (= disregard and refuse to hear) them, speak to the called-out community. Yet, if he should also put his hearing aside from (or: disregard) the called-out community, let him continue being with you (or: among you folks), just as (in the same manner as) the person of the ethnic multitudes (or: nations; pagans) and the tax collector [continue with you]. [comment: consider the behavior of Jesus with "sinners" and tax collectors; recall that these get into the kingdom before the religious; consider the place of the ethnic multitudes in relation to the good news]
BIB(i)
17 ἐὰν (If) δὲ (now) παρακούσῃ (he fails to listen) αὐτῶν (to them), εἰπὸν (tell it) τῇ (to the) ἐκκλησίᾳ (church). ἐὰν (If) δὲ (now) καὶ (also) τῆς (to the) ἐκκλησίας (church) παρακούσῃ (he fails to listen), ἔστω (let him be) σοι (to you) ὥσπερ (as) ὁ (the) ἐθνικὸς (pagan) καὶ (and) ὁ (the) τελώνης (tax collector).
Luther1545(i)
17 Höret er die nicht, so sage es der Gemeinde. Höret er die Gemeinde nicht, so halt ihn als einen Heiden und Zöllner.
Luther1912(i)
17 Hört er die nicht, so sage es der Gemeinde. Hört er die Gemeinde nicht, so halt ihn als einen Zöllner oder Heiden.
ReinaValera(i)
17 Y si no oyere á ellos, dilo á la iglesia: y si no oyere á la iglesia, tenle por étnico y publicano.
ArmenianEastern(i)
17 Իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, կ՚ասես հաւատացեալների ժողովում. իսկ եթէ նրանց էլ չլսի, թող նա քեզ համար լինի ինչպէս հեթանոսը եւ մաքսաւորը:
Indonesian(i)
17 Kalau ia tidak menerima nasihat orang-orang itu, beritahukanlah hal itu kepada jemaat. Dan akhirnya, kalau ia tidak mau menerima nasihat jemaat, anggaplah ia sebagai penagih pajak dan seorang yang tidak mengenal Allah."
ItalianRiveduta(i)
17 E se rifiuta d’ascoltarli, dillo alla chiesa; e se rifiuta di ascoltare anche la chiesa, siati come il pagano e il pubblicano.
Lithuanian(i)
17 Jeigu jis jų nepaklausytų, pranešk bažnyčiai. O jei neklausys nė bažnyčios, tebūna jis tau kaip pagonis ir muitininkas.
Portuguese(i)
17 Se recusar ouvi-los, di-lo à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
ManxGaelic(i)
17 As mannagh der eh geill dauesyn, insh eh da'n agglish: agh mannagh der eh geill da'n agglish, jeeagh er myr an-chreestee as myr publican.
UkrainianNT(i)
17 Коли ж не послухає їх, скажи церкві. Коли ж і церкви не послухає, нехай буде тобі, як поганин і митник.